Interested Article - Écrasez l’infâme

Жан-Антуан Гудон . Бюст Вольтера, 1778

Écrasez l’infâme, Écrasez l’infâme! фр. «Раздавите гадину!») — антиклерикальный девиз (лозунг) французского просветителя Вольтера , ставший крылатым выражением . Многие письма из обширного эпистолярного наследия философа были подписаны «Écrasez l’infâme», а также сокращёнными вариантами словосочетания («Écr l’inf», «Écrlinf», «E. L.»). В литературе на различных языках выражение часто цитируется на французском в различных формах, а также в видоизменённых переводах и значениях, что вызвано сложностью нахождения близкого эквивалента. В русскоязычной культуре девиз стал наиболее известен в форме «Раздавите гадину!», — таким образом перевёл эпиграф к антирелигиозной поэме Перси Биш Шелли «Королева Маб» («Царица Маб») Константин Бальмонт . Такая передача смысла признаётся оправданной и связанной с метафорическим представлением «суеверия» в виде пресмыкающегося, гадины ещё просветителями.

История

В связи с тем, что в большинстве европейских языков отсутствует устоявшееся выражение, соответствующее «Écrasez l’infâme!», оно часто употребляется в оригинальной форме. Представление точного значения вызывает значительные трудности. Глагол écraser можно передать как раздавить , удушить , сокрушить , уничтожить . Infâme является прилагательным, которое можно перевести как позорный , постыдный , гнусный , подлый , мерзкий. Сложность поиска адекватного эквивалента вызвана тем, что в вольтеровском обороте второе слово находится с артиклем и без определяемого существительного. Выдвигалось толкование ( Георг Бюхман ), согласно которому оригинальное выражение представляет собой неполное предложение, в котором отсутствует существительное-дополнение — la superstition ( суеверие ). В таком случае l’infâme является прилагательным женского рода. Французские филологи объясняют сложный состав оборота тем, что в данном случае прилагательное l’infâme переходит в разряд существительного ( субстантивация ). Российский филолог и историк Константин Душенко отмечал, что подтверждением данной версии является эпистолярное наследие Вольтера, где l’infâme довольно часто употреблялось без глагола écraser , в качестве самостоятельного слова. В связи с этим Душенко в своих работах переводил l’infâme как мерзость , а infâme в качестве прилагательного — как гнусный .

Считается, что в роли самостоятельного слова l’infâme впервые зафиксировано в двух письмах прусского короля Фридриха Великого , написанных в 1759 году. Адресатом первого из них был маркиз Жан-Батист д’Аржан, философ, писатель-просветитель, который с 1740 по 1768 год находился при прусском дворе в Потсдаме во время службы там Вольтера (1751—1753). В ответ на сообщение д’Аржана о том, что тот планирует составить «памфлет против всех религий, имеющих священников» в начале мая 1759 года, король ответил: «Давайте, давайте; хороший памфлет против мерзости — дело благое; тем самым вы будете сражаться под нашими знамёнами». Далее он писал об ужасных новостях из португальского Лиссабона , где местные иезуиты были обвинены (вероятно, ложно) в причастности к покушению на короля Жозе I . С учётом этого комментаторы указывают, что прусский монарх, говоря о мерзости и «зле, внушённом религией», критиковал католическую церковь, в частности, Папу Римского и орден иезуитов. 18 мая король писал Вольтеру: «Вы по-прежнему будете ласкать мерзость одной рукой и царапать её другой». В ответ мыслитель ответил: «Ваше Величество упрекает меня в том, что иногда я ласкаю мерзость; ба! да нет же, бога ради; я тружусь для того лишь, чтобы искоренить (extirper) её, и мне удаётся добиться успеха среди порядочных людей» .

С христианством и традиционной церковью у Вольтера были сложные отношения, однако известно, что он не был атеистом и выступал за сохранение естественной религии, так как считал её полезной для общества . В 1752 году Вольтер создал антиклерикальный памфлет «Проповедь пятидесяти» (первая публикация относится к 1762 году), где писал: «Избавьте нас от любых суеверий, ‹…› упраздните эти постыдные таинства (abolissez ces infâmes mystères)» . Как отмечается в литературе, сходные по значению выражения использовались ещё до эпохи Просвещения . По мнению исследователей, данный призыв подобен словам Бенедикта Спинозы из его письма к нидерландскому политическому деятелю Альберту Бургу . Оно было написано в 1675 году и впервые опубликовано через два года. В нём философ выступал против человеческих заблуждений и церковных таинств, а также среди прочего указывал: «Долой это пагубное суеверие!» ( лат. Apage hanc exitiabilem superstitionem ). Значительно ранее «пагубным суеверием» ( лат. exitiabilis superstitio ) названа христианская религия у древнеримского историка Публия Корнелия Тацита Анналы », XV. 44). При этом отмечается, что Вольтер был знаком с этим трудом и применял «infâme superstition» в близком по характеру значении, а вот ответить, возможно ли такое происхождение в отношении мысли Спинозы, исследователи затрудняются .

Впервые в печати выражение «Écrasez l’infâme!» появилось в 1784 году при издании собрания сочинений Вольтера, а до этого оно использовалось в переписке круга лиц, близких к философу. В томе № 68 находилась переписка Вольтера с учёным-энциклопедистом Д’Аламбером с 1746 по 1768 год; девиз был пятикратно представлен в сокращённой форме «Écraser l’inf…» («Раздавить мерз…») . В эпоху Вольтера под гнусным «суеверием» подразумевалось религиозная нетерпимость, фанатизм, в меньшей мере католицизм. В более широком смысле под «гнусным суеверием» (l’infâme) у просветителей подразумевалось христианство, а также любая традиционная религия вообще . В 1760-е годы выражение употреблялось Вольтером в различных формах в связи с защитой нелегитимно осуждённых протестантов. По мнению исследователей, последнее применение «Écrasez l’infâme» просветителем относится к 1768 году, а слово l’infâme (в виде l’inf…) в последний раз зафиксировано в его письме к графу д’Аржанталю от 6 февраля 1771 года . Известно, что Вольтер и люди его круга использовали «суеверие» (мерзость) в форме метафоры , как некоего «чудовища» (le monstre, м. р.), змеи (le serpent, м. р.), гидры (l’hydre, ж. р.) . В 1789 году в опубликованной переписке Фридриха Великого с Вольтером «écraser l’infâme» было приведено в полном виде, причём в примечании словосочетание объяснялось таким образом: «условное слово, обозначавшее легковерие, суеверие, фанатизм», а несколько позже, уже с событиями Великой французской революции эмигрант граф д’Антрег разъяснил его с полемической точки зрения: «И что же такое была эта мерзость? Это была, и он [Вольтер] этого не скрывает, религия наших отцов, католическая вера». Несмотря на проводимую революционерами кампанию «дехристианизации» в 1793 году, девиз Вольтера ими не использовался, однако его слова активно применяли монархические, дворянские круги для обвинения новых властей в безбожии. Такие демагогические попытки встретили сопротивление даже со стороны консервативного поэта-романтика Роберта Саути , выразившего свою точку зрения по этому вопросу в поэме «Паломничество в Ватерлоо» так: «Никто не может питать более сильного отвращения к принципам Вольтера, чем я, но очистить его от этого чудовищного обвинения — акт справедливости». Позднее французская республиканская пресса и антиклерикалы оправдывали допустимость слов Вольтера. 30 мая 1878 года в связи со столетней годовщиной смерти философа парижские студенты прошли с трёхцветным знаменем, на одной стороне которого был помещён девиз « Свобода, равенство, братство », а на противоположной — «Сокрушим мерзость!» («Écrasons l’infâme!») .

Несколько раз к знаменитым словам Вольтера обращался в своих работах немецкий философ Фридрих Ницше , выступавший против крайностей идей французских просветителей, в частности, Жан-Жака Руссо . В работе « Человеческое, слишком человеческое » (1878) радикализму последнего Ницше противопоставлял «умеренную» философию Вольтера, натура которого, по словам немецкого мыслителя, склонна «к упорядочению, устроению, реформе», в то время как «страстные безумия и полуобманы Руссо пробудили оптимистический дух революции, против которого я восклицаю Ecrasez l’infame. Этим духом надолго был изгнан дух просвещения и прогрессивного развития; подумаем — каждый про себя, — можно ли снова вызвать его к жизни» . Позднее, в конце своей последней работы «Ecce Homo» (1888), Ницше использовал отсылку к Вольтеру для критики христианской морали: «Наконец — и это самое ужасное — в понятие доброго человека включено всё слабое, больное, неудачное, страдающее из-за самого себя, всё, что должно погибнуть,— нарушен закон отбора, сделан идеал из противоречия человеку гордому и удачному, утверждающему, уверенному в будущем и обеспечивающему это будущее — он называется отныне злым… И всему этому верили как морали — Ecrasez l’infame!»

Гюстав Флобер , защищая эстетику Вольтера от нападок консервативных критиков, в частности от обвинений в цинизме, писал: «Склоним же наши головы перед всеми алтарями. Короче, этот человек мне представляется пламенным, страстным, убеждённым, величественным. Его „Раздавите гадину!“ похоже на боевой клич крестового похода . <…> Разве он смеялся? Он скрежетал зубами!»

Первая страница минской газеты «Раздавим фашистскую гадину» (Раздавім фашысцкую гадзіну) № 38, 1942

В русскоязычной культуре девиз стал наиболее известен в форме «Раздавите гадину!». Эпиграф с этим выражением французского вольнодумца к антирелигиозной поэме «Королева Маб» английского поэта Перси Биш Шелли (у Бальмонта — «Царица Маб», 1903) таким образом перевёл поэт- символист Константин Бальмонт . Предполагается, что на появление такого варианта мог повлиять перевод песни Пьера Беранже «Старый бродяга», осуществлённый в середине 1850-х годов Василием Курочкиным : «Раздавите гадину ногою. // Что жалеть — приплюсните скорей!». Исследователи отмечают, что в оригинале представлено несколько иначе: «Люди, почему вы не раздавили меня, // Как какое-нибудь вредное насекомое?» . С этого времени в России лозунг приобрёл самостоятельное значение и стал всё чаще применяться в отношении политических противников. Левые партии призывали раздавить гадину, имея в виду царский режим. Ленин в статье «Памяти Герцена» (1912) писал: «Пролетариат пробьёт себе дорогу к свободному союзу с социалистическими рабочими всех стран, раздавив ту гадину, царскую монархию, против которой Герцен первый поднял великое знамя борьбы…». После Октябрьской революции данное идеологическое клише стало применяться уже к новой власти — большевикам .

Возвращение в политическую риторику выражения произошло в России в бурные 1990-е годы, во время внутриполитического конфликта октября 1993 года . Кризис был следствием противостояния двух политических сил: с одной стороны — президента Российской Федерации Бориса Ельцина , либерально-демократического правительства, возглавляемого Виктором Черномырдиным , части народных депутатов и членов Верховного Совета — сторонников президента, а с другой стороны — противников социально-экономической политики президента и правительства. 3 октября противники Ельцина захватили здание мэрии и попытались завладеть телецентром « Останкино ». 5 октября в газете « Известия » появилось обращение группы известных литераторов к согражданам, содержащее также требования, обращённые к правительству и президенту. Со временем воззвание также стало часто цитироваться под названием «Раздавите гадину!», отсылая к Вольтеру и к возникшим под его влиянием политическим лозунгам СССР. Так, пресс-секретарь Ельцина Вячеслав Костиков вспоминал: «На какое-то время он [Ельцин] загорался, выслушав очередной призыв „раздавить гадину“. Особенно эффектно они звучали в „исполнении“ Марка Захарова или Святослава Фёдорова , поскольку и тот и другой делали это на высшей эмоциональной ноте и не без артистизма» .

См. также

Примечания

  1. , с. 201—202.
  2. , с. 201.
  3. .
  4. , с. 204.
  5. , с. 204—205.
  6. , с. 209.
  7. , с. 203—204.
  8. , с. 206—208.
  9. , с. 209—210.
  10. , с. 59—60.
  11. , 463. Безумие в учении о перевороте, с. 440.
  12. , Почему я являюсь роком, с. 769.
  13. , с. 432.
  14. , с. 212.
  15. , с. 221—223.

Литература

  • Душенко К. В. «Раздавите гадину!»: две жизни вольтеровского лозунга // Шаги / Steps. — М. : Издательский дом «Дело» РАНХиГС , 2020. — Т. 6 , № 3 . — С. 199—227 . — ISSN . — doi : .
  • Лифшиц, Михаил. Вольтер — мыслитель и художник // Собрание сочинений в 3-х томах. — М. : Изобразительное искусство , 1986. — Т. 2. — С. 349—445. — 448 с.
  • Мочкин А. Н. Фридрих Ницше (интеллектуальная биография). — М. : ИФ РАН , 2005. — 246 с. — ISBN 5-9540-0011-5 .
  • Ницше, Фридрих. Человеческое, слишком человеческое. Книга для свободных умов // Сочинения в 2 т. / Составление, редакция изд., вступ. ст. и примеч. К. А. Свасьяна . — М. : Мысль , 1990. — Т. 1. — С. 231—490. — 829 с. — ISBN 5-244-00138-8 .
  • Ницше, Φридрих. Ecce homo. Как становятся сами собою // Сочинения в 2 т. / Сост., ред. и авт. примеч. К. А. Свасьяна. — М. : Мысль, 1996. — С. 693—769. — 829 с. — ISBN 5-244-00853-6 .
  • Савицкий, Станислав. Об истории бытования в России девиза Вольтера Écrasez l’infâme // Зборник Матице српске за славистику. — Нови Сад, 2017. — Вып. 92 . — С. 627—634 .

Ссылки

  • Мартынов, Андрей. . Regnum (28 августа 2019).
Источник —

Same as Écrasez l’infâme