Interested Article - Аль
- 2021-07-06
- 2
Аль (также передаётся в русской транскрипции как эль , ال ) — определённый артикль в арабском языке . «Аль» не является отдельным словом и всегда пишется слитно со следующим словом, как показано на иллюстрации; однако он не является и неотъемлемой частью этого слова. Не путать с арабским словом « » ( араб. آل ), которое произносится с долгим «а» и означает «семья» (например Аль Шейх — «семейство Шейха »).
Грамматика
Слово без артикля аль находится в неопределённом состоянии; отдельного неопределённого артикля в арабском языке нет. В отличие от использования артиклей во многих европейских языках, согласованные определения к слову с артиклем аль также пишутся с артиклем, например: كتاب китаб «книга», الكتاب аль-китаб «(эта) книга», كتاب كبير китаб кабир «большая книга», الكتاب الكبير аль-китаб аль-кабир «(эта) большая книга». Такие же правила употребления определённого артикля существуют в иврите — ещё одном языке семитской семьи .
Фонетика
В арабском языке существуют особые правила произношения артикля аль . Когда первая буква слова, к которому присоединяется артикль, относится к 14 «солнечным» буквам (та, са, даль, заль, ра, зай, син, шин, сад, дад, та, за, лям, нун), то звук ль в артикле ассимилируется — вместо него произносится первый звук определяемого слова. Например: شمس шамс «солнце», الشمس аш-шамс «(это) солнце». На письме ассимиляция отражается огласовкой шадда над первой буквой определяемого слова. Остальные 14 букв арабского алфавита (алиф, ба, джим, ха, ха, `айн, гайн, фа, каф, каф, мим, ха, вав, йа) называются «лунными», и не вызывают ассимиляции артикля аль . Например: قمر камар «луна», القمر аль-камар «(эта) луна». Названия «солнечных» и «лунных» букв, как показано в примерах, происходят от произношения артикля аль в словах «солнце» и «луна», начинающихся соответственно с букв «шин» (солнечная) и «каф» (лунная).
ﺱ | ﺯ | ﺭ | ﺫ | ﺩ | ﺙ | ﺕ | |
ﻥ | ﻝ | ﻅ | ﻁ | ﺽ | ﺹ | ﺵ | |
ﻍ | ﻉ | ﺥ | ﺡ | ﺝ | ﺏ | ا | |
ﻱ | ﻭ | ه | ﻡ | ﻙ | ﻕ | ﻑ |
Кроме того, звук а в составе артикля произносится только после паузы (например, в начале фразы) или после согласного звука (когда им оканчивается предыдущее слово). После гласных звук а в артикле не произносится (происходит сандхи ), и тем самым он редуцируется до ль . Например, в классическом арабском языке, в котором произносятся гласные окончания существительных, указывающие на их падеж , приведённый выше пример ( الكتاب الكبير ) произносится как аль-китабу ль-кабир . В частности, это влияет на транслитерацию и произношение арабских имён , содержащих внутри себя имя или эпитеты Аллаха . Так, имя Абдулла ( عبد الله , «раб Аллаха»), если падежные окончания существительных не произносятся, принимает вид Абд-Аллах ; имя Абдуррахман ( عبد الرحمان , «раб Милостивого») в этом случае принимает вид Абд ар-Рахман . В различных методиках транслитерации арабских имён используется как первый, так и второй из указанных способов. Иногда при транслитерации не учитывается ассимиляция артикля аль , и тогда последнее имя записывается в виде Абд аль-Рахман , или даже Абдуль-Рахман , что грамматически неверно, потому что артикль здесь определяет слово رحمان рахман «милостивый», а не слово عبد абд «раб».
Согласно правилам практической транскрипции на русский язык гласный артикля, если он произносится, передаётся как «э»: эль- . Это правило всегда соблюдается в географических названиях, однако в именах людей обычно пишется «а». Также обязательно передаётся ассимиляция согласных. В середине имён собственных артикль всегда пишется с маленькой буквы: , Абд аль-Джаббар .
Орфография
Слитные предлоги ( بـ би «посредством», لـ ли «для» и др.) пишутся перед артиклем аль ; в результате артикль оказывается в середине слова. После предлога ли к тому же опускается алиф в составе артикля аль . Например: بالكتاب الكبير би-ль-китаби ль-кабир «(этой) большой книгой», للكتاب الكبير ли-ль-китаби ль-кабир «для (этой) большой книги».
Этимология
По одной из гипотез, определённые артикли в арабском языке ( الـ аль ) и иврите ( -ה ха ) восходят к общесемитскому определённому артиклю * халь ( هلـ = -הל ). В поддержку этой теории говорит то, что указательное местоимение هذا хаза «этот», сочетаясь со словом с определённым артиклем, сокращается в произношении в некоторых диалектах современного разговорного арабского языка: هذا البيت хаза ль-байт «этот дом» → هلبيت халь-байт .
По другой гипотезе, арабский и еврейский определённые артикли восходят к двум разным указательным местоимениям . Подтверждением этого является то, что в арамейском языке ха является указательным местоимением.
Использование в прозвищах
Одним из компонентов арабского имени является прозвище ( нисба ), даваемое по занятию человека или региону, откуда он родом. Нисба всегда начинается с артикля аль , например: محمد بن موسى الخوارزمي мухаммад ибн муса аль-хуваризмий « Мухаммед, сын Мусы , из Хорезма »; صدام حسين التكريتي саддам хусайн ат-тикритий « Саддам Хусейн из Тикрита ».
Сохранение в заимствованиях
Часто при заимствовании слов из арабского языка у них сохраняется артикль. В русском языке мягкость звука ль в составе этого артикля часто теряется ( алгебра , алгоритм , алхимия , алкоголь , Алголь ) — это свидетельствует о том, что заимствование велось не напрямую из арабского языка, а через промежуточные языки, в которых мягкость согласных не имеет фонематического значения.
Ассимиляция звука ль при заимствовании в одних случаях сохраняется (напр., азимут от ас-сумут ), в других случаях теряется (напр., Альтаир от ат-та’ир ).
В отдельных случаях одно арабское слово может быть заимствовано в двух вариантах — с артиклем и без, причём за этими двумя вариантами закрепляется различное значение. Например, во многих европейских языках щёлочь называется словом alkali ; это когнат русского слова калий , при заимствовании которого приставка аль была отброшена. Другой пример — слова химия и алхимия : хотя об нет единого мнения, не вызывает сомнения то, что они образованы от общего корня.
Диалектные различия
В арабском диалекте Персидского залива артикль ال произносится как иль, /(ʕ)ɪl/, а перед солнечными буквами — /ɪ/. Также встречается диалектное написание определённого артикля как ام (ам-).
См. также
Список статей, названия которых начинаются с «Аль»
Источники
- Alosh, Mahdi. Ahlan wa Sahlan: Functional Modern Standard Arabic for Beginners (англ.) . — New Haven: Yale University Press , 2000.
- Haywood, JA; HM Nahmad. A New Arabic Grammar of the Written Language (англ.) . — 2nd edition. — Aldershot, Hampshire, UK: Lund Humphries , 2005.
- Weingreen, J. The Article // A Practical Grammar for Classical Hebrew (англ.) . — Oxford University Press , 1952. — P. 23—24.
Примечания
- Инструкция по передаче на картах географических названий арабских стран / Сост.: В. И. Савина, С. С. Цельникер; Ред. Н. М. Наджарова. М.: Наука, 1966.
Ссылки
- (англ.)
- от 11 марта 2007 на Wayback Machine (англ.)
- 2021-07-06
- 2