Interested Article - Французский язык во Фландрии

Французский язык во Фландрии ( фр. La langue françaisе en Flandres ) долгое время имел важное историческое, политическое, экономическое и культурное значение, несмотря на то что отношение к нему со стороны автохтонного фламандского большинства было и остаётся неоднозначным.

История

Средние века

В ходе германских нашествий V—IX веков языковая граница между германским и романским ареалами в северо-западной части Европы сдвинулась в юго-западном направлении. Города Кале и Дюнкерк в этот период были полностью германоязычными. Лилль оставался преимущественно романским, а в районе Суаньского леса сложилась широкая зона двуязычных контактов, к северу и востоку от которой, впрочем, имелись небольшие, постепенно исчезающие романские языковые острова ( Трир , Гент , Лёвен , Тинен и др.) . Романская речь всей северной Галлии в этот период испытала на себе мощное влияние германской ( франкской ) речи.

Но ситуация в корне изменилась к XV веку. Единая, централизованная Франция стала вести себя более агрессивно по отношению к экономически более прогрессивным, но политически более разрозненным германскими княжествами северо-запада Европы. Резко вырос престиж французского языка и французской культуры за рубежом. Ордонанс Вилле-Котре от 1539 года сделал французский язык Парижа первым официальным, и, что немаловажно, живым языком Европы, имеющим мощную государственную поддержку, пусть и в ущерб провинциальным языкам и диалектам.

В германоязычной (с VI века) Фландрии интенсивное распространение французского языка началось в XIII—XIV веках. Во Фландрии, фламандское население которой говорило на множестве разговорных германских диалектов, французский стал не только лингва франка , но и языком местной элиты. При этом область, известная ныне как Французская Фландрия с центром в г. Дюнкерк , подверглась почти полной галлизации в XVI—XX веках, будучи аннексированной собственно Францией .

Новое время

В рамках унитарной Бельгии , то есть в 1830—1878 годах, французский язык был единственным официальным языком на всей территории страны, несмотря на то что романоязычные валлоны составляли лишь 42,6 % населения (и эта доля постепенно сокращалась вследствие их более низкой рождаемости на протяжении всего периода существования Бельгии). На юге страны — в романоязычной Валлонии и в столице — городе Брюссель , французский язык со временем стал преобладающим родным языком населения именно в период между 1830—1880 гг.

Преобладающие на севере страны фламандцы также долгое время были вынуждены изучать французский язык , хотя многие делали это вполне добровольно — в целях продвижения по карьерной лестнице, так как именно французский был языком международного бизнеса и дипломатии, а галломания оставалась модной среди фламандской элиты до середины XX века.

Однако после 1880 г. широкие массы фламандского населения начинают активно продвигать нидерландский язык во всех сферах жизни Фландрии, в первую очередь за счёт законодательного ограничения употребления французского. Рост антифранцузских настроений был вызван довольно высокомерным отношением франкоязычной элиты к повседневным нуждам преимущественно фламандского населения, имеющего иной менталитет в отношении труда, сельского хозяйства и образа жизни. Отдельные случаи, например расстрел невиновных фламандцев, плохо говоривших по-французски в суде, только накаляли обстановку.

Особенно активно антиваллонское и, шире, антифранцузское, движение развернулось в период во Второй мировой войне . Немцы были благожелательно настроены по отношению к национально-языковым чаяниям близкородственного им фламандского народа и стремились таким образом разрушить традиционное господство франкофонов в бельгийском обществе.

Бельгийская языковая граница между Фландрией и Валлонией, установленная в 1963 году положила конец периоду официального двуязычия во Фландрии. Французский стал иностранным языком для большинства фламандцев. Исключение составляет небольшое количество коммун Фландрии, имеющих языковые льготы для франкоязычного меньшинства ( Вурен , Ронсе , Линкебек и др.).

Современное положение

В настоящее время, несмотря на то что французский язык является одним из трёх федеральных языков королевства Бельгия, наряду с нидерландским и немецким , ситуация с его использованием на территории Фламандского региона характеризуется крайней противоречивостью.

С одной стороны, в 1962—1963 годах, после фиксации бельгийской языковой границы и утверждения принципа языковой территориальности и гомогенности, французский язык во Фландрии юридически утратил официальный статус, и Фландрия стала официально одноязычной. Однако, 15 коммун (24 до их реорганизации в 1970-е) этого федерального субъекта Бельгии продолжают предоставлять проживающим в них франкофонам определённые языковые льготы . В значительном количестве франкофоны проживают и в коммунах, где французскому не только не предоставлен никакой статус, но и ведётся преследование любого его использования в официальной сфере. Особенно показательна современная языковая ситуация в коммунах Брюссельской периферии . В шести из них, получивших языковые льготы в 1963 году, французский язык считали родным около 30 % населения. Ныне доля франкофонов оценивается в пределах от 68 % ( Синт-Генезиус-Роде ) до 86 % ( Линкебек ).

В то же время французский язык в целом продолжает оставаться основным иностранным (а часто даже вторым) языком этнических фламандцев, хотя по уровню владения к нему практически вплотную подошёл английский язык . Несмотря на то что французский язык в современной Фландрии подавляется административными мерами, в том числе и в так называемых льготных коммунах, население Фландрии остаётся из немногих регионов Европы, где французским языком хорошо владеют от 60 до 80 % населения, изучающие его в школе как предмет.

Также, несмотря на исключение вопроса о языке и национальности из переписей населения Бельгии по инициативе фламандских националистов после 1963 года , можно утверждать, что во Фландрии сохраняется франкоязычное меньшинство, обычно оцениваемое в 5 % населения региона. Наиболее остро проблема признания франкоязычного меньшинства стоит в коммунах Фламандского Брабанта , где, по оценкам на 2008—2009 годы, проживает не менее 150 тыс. франкофонов, которые составляют от 15 до 20 % населения провинции, в том числе подавляющее большинство в некоторых пригородных коммунах и поселениях . Во Фландрии продолжает свою деятельность Ассоциация по сохранению и продвижению французского языка во Фландрии ( Association pour la promotion de la francophonie en Flandre ). В двуязычном округе Брюссель-Халле-Вилворде действует политическая партия Союз Франкофонов Фландрии , контролирующая администрацию в 6 периферийных коммунах с языковыми льготами и имеющая представительство в парламенте Фландрии.

Кроме того, в крупных городах Фландрии ( Антверпене , Генте и др.) сохраняются старые аристократические семьи ( франскильоны ), в которых французский остаётся языком внутрисемейного общения, своеобразным маркёром их высокого социального статуса и древних традиций, хотя все они в настоящее время также хорошо владеют и нидерландским языком в силу политического давления.

Современные методы оценки распространения французского языка во Фландрии

В условиях отсутствия переписей, пресса и франкоязычные, а также фламандские общественные организации прибегают к другим методам измерения присутствия французского языка во Фландрии. К ним относятся: данные о родном языке рожениц , собираемые в родильных домах Фландрии ежегодно с 2000 года; данные о количестве налоговых деклараций, поданных на французском языке в коммунах имеющих языковые льготы; количество голосов, полученных франкоязычными партиями в двуязычном избирательном регионе, а также различного рода опросы, экспертные оценки и просто экстраполяционные прогнозы.

Так, по данным родильных домов Фландрии, у 78,8 % новорожденных (69 692 чел) во Фландрии в 2009 году матери были нидерландоязычными. Франкофонки составляли вторую по численности группу рожениц 4,2 % (2997 чел), за ними следовали арабоязычные 3,7 %, турчанки 3,0 % и прочие В разрезе провинций эти цифры выглядели иначе:

Отношение

Отношение фламандцев к французскому языку становится всё более нетерпимым . Особенно это касается фламандских старожилов постепенно галлизирующейся Брюссельской периферии. Во франкоязычной прессе часто можно увидеть истории, в которых франкофоны подвергаются физическому насилию за то, что говорят по-французски за пределами Брюсселя .

Международная реакция

В 2006—2007 годах некоторые члены Европейской комиссии по делам национальных меньшинств сделали правительству Фландрии предложение признать наличие в стране франкоязычного меньшинства, находящегося в ней как минимум с XIII века. Но современные фламандские власти в целом не считают франкофонов автохтонным населением Фландрии и приравнивают их к другим недавно прибывшим иммигрантским/экспатриантским группам (арабам, туркам, англичанам и проч.)

См. также

Примечания

  1. . Дата обращения: 5 сентября 2010. 5 марта 2016 года.
  2. 30 ноября 2007 года.
  3. fdfwemmel.be/IMG/doc/de_Bischop_tract-6.doc
  4. . Дата обращения: 5 сентября 2010. 11 апреля 2010 года.
  5. . Дата обращения: 5 сентября 2010. 29 декабря 2010 года.
  6. . Дата обращения: 5 сентября 2010. 24 августа 2010 года.
  7. . Дата обращения: 5 сентября 2010. 5 декабря 2008 года.
Источник —

Same as Французский язык во Фландрии