Климен (сын Пресбона)
- 1 year ago
- 0
- 0
Ирреáлис ( англ. irrealis, irrealis mood ) — грамматическая категория , показатели которой описывают статус ситуации по отношению к реальному миру. Эта категория имеет две граммемы : реалис и ирреалис.
Также ирреалис, ирреальное наклонение — общее название для группы грамматических наклонений , использующихся для обозначения ситуаций или действий, которые содержат ирреальный компонент и противопоставлены индикативу , или изъявительному наклонению, обозначающему достоверную ситуацию. Для этого значения существует также термин косвенное наклонение .
Долгое время термин «ирреалис» существовал изолированно в разных не связанных друг с другом описательных традициях. Одна из них связана с изучением австронезийских языков и выражения в них противопоставления «реального» и «воображаемого», другая — с описанием индейских языков Америки. Использование этого термина в универсальном типологическом описании многими исследователями ставится под сомнение. Так, Джоан Байби предлагает отказаться от понятия ирреалиса в связи с отсутствием соответствующей универсальной категории. Согласно Байби, то, что называется ирреалисом в грамматических работах, не согласуется с понятием грамматической категории, так как его проявления слишком далеки друг от друга по семантике и не существует такого прототипического значения, которому их все можно было сопоставить. Следовательно, понятие ирреалиса вообще не имеет смысла с типологической точки зрения .
Тем не менее, понятие ирреалиса продолжает использоваться в типологических работах. Дж. Р. Робертс, сопоставляя глагольные системы с ирреалисом предлагает рассматривать эту категорию как грамматикализацию «поля модальности в целом» . В работе Талми Гивона граммема ирреалиса определяется несколько иначе, а именно, как «слабое утверждение» о «возможной истинности» ситуации . Такая трактовка, в отличие от модальной, позволяет объяснить наличие показателя ирреалиса в хабитуальных ситуациях или ситуациях, выраженных сентенциальными актантами при глаголах желания или волеизъявления.
Об ирреалисе говорят и в тех случаях, когда никакая особая грамматическая категория не может быть выделена. Пользуясь понятием ирреалиса, многие авторы имеют в виду просто определённую семантику, связанную с идеей «непринадлежности к реальному миру». Соответственно, ирреальными считаются все те ситуации, которые не существуют в настоящем и не существовали в прошлом. При таком понимании ирреалис является лишь некоторой частью грамматического значения тех глагольных форм, которые подпадают под приведенное определение. Так, например, правомерно утверждать, что формы русского императива 2-го лица ед. числа (типа оставайся или останься ) в большинстве своих употреблений передают ирреальный компонент (в том числе при выражении контрафактического условия, вынужденной необходимости, проклятия и т. п.) .
В российской лингвистике термин чаще всего используется в работах по дагестанским и другим языкам Кавказа (цахурскому, агульскому, балкарскому и др.) В сборнике «Исследования по теории грамматики», посвящённом ирреальности, данная грамматическая категория обозначается также термином реальность ситуации , а реалис и ирреалис — граммемы этой категории.
Понятие ирреалиса тесно связано с понятием ирреальной модальности . Однако в целом семантика ирреалиса шире, чем семантика модальности. В языках мира существует целый ряд значений, которые выражаются граммемой ирреалиса, но при этом не являются модальными. Это связано с тем, что, говоря об ирреальной модальности, мы имеем в виду только те ситуации, которые не имеют, не могут или не должны иметь место в реальном мире. Граммемой ирреалиса же может выражаться более широкое множество значений. В частности, это те значения, которые связаны с эпистемической оценкой ситуации говорящим. Говорящий может высказывать оценку ситуации, о наступлении которой в прошлом, настоящем или будущем ему неизвестно. Или же он может сообщать, в какой мере ситуация, о наступлении которой ему достоверно известно, совпадает с имевшейся у него ранее эпистемической гипотезой. Кроме того, в сферу значений ирреалиса входит семантические зоны желания и намерения.
Объем значений, выражаемых граммемой ирреалиса, существенно варьируется от языка к языку. Выделяются следующие контексты, типичные для появления маркера ирреалиса .
Различия в наборе значений, маркируемых реалисом/ирреалисом, предлагается объяснять существованием систем разных типов. Эти типы систем складываются из различного взаимодействия двух компонентов: прагматического и логического. Под прагматическим компонентом подразумевается противопоставление будущего и не-будущего. Логический компонент включает противопоставление ситуаций состоявшихся и несостоявшихся. В связи с этим выделяются следующие типы систем .
Разделение ситуаций на реальные и ирреальные определяется временной референцией события и связано со степенью уверенности говорящего. Существует несколько подтипов, отличающихся тем, в какой степени каждый из этих факторов влияет на оценку ситуации.
Состоявшиеся или высоковероятные события противопоставляются несостоявшимся и маловероятным. Граница на временной оси не имеет значения. Такая логически-ориентированная система в чистом виде представлена в языке каддо . В большей части языков с категорией ирреалиса в той или иной степени присутствует прагматический компонент.
Существуют ситуации, в которых друг другу противоречат два фактора: один требует выражения граммемы ирреалиса, другой — реалиса. В разных системах принимаются разные решения, что и позволяет разделить их на перечисленные типы. Исключением является ситуация — такая, которая могла случиться в прошлом, но уже не случилась (ср. рус. сделал бы , пришёл бы и т.п.). Несмотря на прошедшее время, которое часто требует реалиса, контрафактив маркируется показателем ирреалиса во всех языках с этой категорией.
Этот язык проявляет прагматически-ориентированную систему: к реалису относится любая ситуация в прошлом, к ирреалису — в будущем.
a. rom d -œy-(ka-)m-e
3PL REAL -go-(PERF-)PL-PAST
«Они ушли»
b. rom w -œy-ka-me-re
3PL IRR -go-PERF-PL-FUT
«Они уйдут»
В этом языке существует две серии лично-числовых префиксов, которые выражают противопоставление реальных и ирреальных форм. Серия этих префиксов, связанная с ирреалисом, употребляется в следующих контекстах:
a. kúy- t’a -yibahw
NEG- 1AG:IRR -see
«Я этого не вижу»
b. hí- t’a -yibahw
COND- 1AG:IRR -see
«…если я это увижу»
c. dúy- t’a -yibahw
SIMUL- 1AG:IRR -see
«…как если бы я это видел»
В этом значении термином «ирреалис» обозначается группа глагольных наклонений, которые объединяет то, что действие или ситуация, обозначаемые глаголом в одном из этих наклонений, на момент произнесения высказывания не имеют места в реальном мире.
Может выражать отношение говорящего к описываемой ситуации или её вероятностную оценку. Это зависит от того, что говорится в главной клаузе, поскольку глагол в сослагательном наклонении находится обычно в зависимой клаузе.
Пример ( французский язык ):
Il est possible qu’il vienne . «Возможно, что он придёт»
Je voudrais qu’il vienne. «Я бы хотел, чтобы он пришёл»
Обозначает действия или ситуации, которые могут осуществиться при наличии определённых условий.
Пример ( английский язык ):
John would eat if he were hungry. «Джон поел бы , если бы был голоден»
Выражает волеизъявление говорящего, то есть приказ, просьбу, пожелание, приглашение и др.: «Закройте окно!», «Посмотри сюда». Обычно под повелительным наклонением понимают побуждение по отношению к адресату, но также как подвиды императива выделяются следующие наклонения:
Императив 1 лица множественного числа, выражает побуждение говорящего к осуществлению ситуации, участниками которой являются говорящий и адресат: «Пойдём!», «Давайте поговорим»
Выражает побуждение по отношению к третьему лицу: «Пусть он уйдёт!»
Используется для выражения того, что говорящий желает осуществления некоторой ситуации. При этом осуществление этой ситуации не зависит от воли говорящего («Хоть бы поскорее настало лето!»).
Выражает возможность осуществления некоторой ситуации.
Выражает, как и оптатив, желание говорящего. В отличие от оптативного контекста, дезидератив используется в том случае, когда осуществление ситуации непосредственно зависит от говорящего.
Выражает неуверенность, сомнение говорящего в том, о чём он говорит.
Используется для выражения того, что говорящий позволяет некоторой ситуации осуществиться.
Выражает удивление, в некоторых случаях также сильное сомнение, иронию, сарказм.
Указывает на то, что источником сообщаемой информации является не личное свидетельство, а сообщение другого человека (см. Эвиденциальность ).
Особое наклонение для задания вопроса.