Иларион (Рогалевский)
- 1 year ago
- 0
- 0
Гендерле́кт (от англ . gender — род и др.-греч. διάλεκτος — диале ́ кт ) — особенности речи женщин и мужчин в пределах одного национального языка , включая лексику , грамматику и стиль . Характерный пример гендерлекта — японская женская речь . Отмечается также в некоторых женских по происхождению фонетических инновациях испанского языка Аргентины . Другим примером гендерлекта является сохранение восео в «женской» речи носителей андской разновидности испанского языка Венесуэлы , а также различия в употреблении личных местоимений по диалектам Колумбии . Благодаря бурному развитию гендерной лингвистики (лингвистической гендерологии), учёные пришли к выводу о том, что мужчины и женщины в речи используют совершенно разные коммуникативные стили и стратегии, что позволяет считать гендерлект реально существующим социальным явлением. [ источник не указан 3356 дней ]
До настоящего времени исследователи не добились принципиального согласия относительно истинного характера гендерлекта. Однако существует ряд теорий и гипотез о возникновении речевых различий у мужчин и женщин.
По мнению гендерных исследовательниц и , гендерлект является результатом социализации раннего детства. Они считают, что ребёнку, в соответствии с его полом, диктуют гендерно специфичную манеру говорить, что и определяет отличия в языке мужчин и женщин. Навязанная в детстве манера речи демонстрирует феминность женщин посредством языка, точно так же, как этот эффект производят например ношение платья с бантами, игра в куклы, отказ от игры в футбол и т. д.
Согласно данной теории, мужское доминирование определяется как «антология интенционально создаваемых мужчинами гендерных речевых стереотипов» . Считается, что мужчины сознательно выстроили свою собственную «мужскую речь» для осуществления доминирования над женщинами и тем самым создали женский язык. Частые перебивания, длинные речевые отрезки и высокая степень прямолинейности при требованиях являются подтверждением такого доминирования. По сравнению с мужчинами, женщины обделены социальным престижем и имеют заниженную самооценку, соглашаясь использовать те речевые конструкции, которые им искусственно навязали мужчины. Женщина в процессе социализации научилась признавать за мужчиной его господство, превосходство и подчиняться ему. По мнению исследователей, представляющих данное направление, женщина ориентирована на тактику «коммуникативного сотрудничества», а мужчина «коммуникативного соперничества».
В 70-х—80-х годах XX века среди женского населения Буэнос-Айреса начала распространяться фонетическая инновация, при которой звуки, передаваемые на письме буквами ll и y слились в один (феномен, получивший название (yeísmo) или йотизация ), а затем этот звук в женском гендерлекте подвергся процессу сибиляции или (rehilamiento), давшего в итоге звук [ ʃ ] . Эта ранее типично женская фонема стала модной сначала среди женщин из бомонда Буэнос-Айреса, затем перекинулась на мужчин из высших сословий, затем получила распространение на телевидении и радио и, в конце концов, приняла характер общенациональной нормы . В итоге, к началу XXI века данное произношение стало фактически стандартным в аргентинском варианте испанского языка и отмечается в речи обоих полов.
В конце 80-х — начале 90-х годов возникла , в которой гендерные различия рассматриваются по аналогии с культурными, осложняющими межкультурную коммуникацию. Позднее Д. Таннен предложила «теорию двух культур» , говоря о мужчинах и женщинах как о совершенно непохожих друг на друга организованных группах. Это связано с тем, что с детства они вращаются преимущественно в однополых группах, которым свойственны особые речевые практики, системы ценностей и виды деятельности, разные в мужской и женской средах. На взгляд сторонников гипотезы, во взрослом возрасте это ведёт к непониманию и речевым конфликтам, которые приравниваются к межкультурным. «…Начиная с раннего возраста создаются разные миры, в которых потом живут взрослые мужчины и женщины. Поэтому неудивительно, что женщины и мужчины, стремящиеся к гармонии в их отношениях, часто обнаруживают, что их партнёры не понимают их и даже критикуют» .
Более стойкое сохранение архаичного восео в «женской» речи носителей андской разновидности испанского языка Венесуэлы является практическим примером этой теории .
Во внутриколумбийских (горных) диалектах испанского языка (включая г. Богота), различия в употреблении местоимений зависят от пола собеседника. Мужчины, как правило, употребляют местоимение Usted («Ваша милость»), когда обращаются к другим мужчинам сходного возраста и социального положения, а при обращении к женщинам сходного уровня в деловых ситуациях они употребляют местоимение tú (ты). Mестоимение Usted используется мужчинами по отношению к женщинам для создания эффекта доверия или близости. В свою очередь, если женщина хочет показать своё доверие мужчине, она переходит при обращении к нему нa tú («ты»), поскольку использование Usted при обращении женщины к мужчине означает её желание сохранить между ними дистанцию .
В центральноамериканских разновидностях испанского языка местоимение «tú» употребляют по отношению друг к другу преимущественно гомосексуалы , в результате чего сфера его употребления за пределами этого круга лиц сузилась .
Особенности употребления языка в зависимости от пола говорящего проявляются в различных формах: высота тона, изменение динамики, артикуляции , скорости речевого потока и ударения, стиль речи , количество и построение задаваемых вопросов и прочее. Большинство теорий и исследований о речевом поведении мужчин и женщин основаны на семи отличительных признаках женского языка, предложенных американским учёным-лингвистом :
Впоследствии гипотеза Лакофф стала предметом многочисленных исследований. Памела Фишман, проанализировав разговоры супружеских пар, пришла к выводу, что женщины используют по меньшей мере в шесть раз больше общих и разделительных вопросов, чем мужчины. Таким образом, женщины склонны задавать больше вопросов, чем мужчины.
Женщины в значительно большей степени прибегают к конструированию голоса и просодии , чем мужчины. Ряд философов и социологов считают, что причиной таких различий является анатомическое строение органов речи — гортани и голосовых связок . Женская гортань в среднем меньше, чем мужская, а голосовые связки короче; тем самым основная частота голоса женщин выше, чем у мужчин. Женская речь более динамичная и эмоциональная, в то время как мужчины намеренно избегают очень высоких тональностей и не дают тону длиться внутри слога .
Мужчины и женщины используют в общении разные команды. Согласно исследованиям М. Гудвин, мужчины практически не используют мягкую форму let’s (англ. давайте ). Считается, что представители мужского пола чаще употребляют директивные формы, например, «дай», «принеси», «отойди», и другие прямые команды . Речевому поведению мужчин свойственно отстаивать свою точку зрения в разговоре с любым собеседником; тем самым они хотят занять лидирующее положение. У женщин отсутствует доминантность при общении, они лучше умеют слушать и сосредотачиваться на проблемах собеседника. В целом речевое поведение женщин характеризуется как более «гуманное» .
Имеются особенности и в построении высказываний. Согласно проведённым исследованиям, в разговорной речи мужчин на 100 высказываний приходится в среднем по 5 незавершённых высказываний, в то время как в разговорной речи женщин на 100 высказываний приходится в среднем лишь по 2 незавершённых высказывания.
В 90-е годы существование гендерлекта, а также константные признаки, которые в своё время предложила Робин Лакофф , были подвержены критике. Лингвисты пришли к выводу о том, что необходимо изучать речь женщин и мужчин в конкретном контексте: «Гендерлект может исходить лишь из различий и сходных черт коммуникативных стратегий мужчин и женщин в каждой отдельной коммуникативной ситуации» .
Германский лингвист Хельга Коттхофф утверждает, что различия в мужской и женской речи не столь значительны, не проявляют себя в любом речевом акте и не свидетельствуют, что пол является определяющим фактором коммуникации. Коттхофф говорит о ряде допущенных методологических ошибок. К их числу относят: игнорирование роли контекста, недооценку качественных методов этнолингвистики, гиперболизацию усвоения в детском и подростковом возрасте гендерно специфичных стратегий и тактик общения . Коттхофф отмечает, что необходимо исследовать параметры этих контекстов и их влияние на успешность коммуникации, и что только тогда можно говорить о гендерлекте как социальном феномене. Результаты исследований проведённых Коттхофф показали, что вежливый, нацеленный на сотрудничество, и в целом корректный стиль характерен как для женского общения, так и просто для общения среди лиц с высоким социальным статусом .
«Gender is primarily seen as a category of the social order, not of the person» («Гендер рассматривается как категория, прежде всего, социального порядка, а не как личностная категория») .
При изучении гендерлекта С. Хиршауэр предложил учитывать фактор «гендерной нейтральности» ( Geschlechtsneutralität ). Он привёл в пример ситуации и контексты, когда пол нерелевантен при общении. Согласно Хиршауэру, нет оснований придавать гендеру больше значимости, чем факторам возраста, этнической и социальной принадлежностям, уровню образования, профессии и т. д. В зависимости от ситуации эти факторы могут выходить на передний план, при этом пол не будет учитываться собеседником. Критикуя термин doing gender — перманентное конструирование индивидом своей гендерной идентичности (Уэст и Зиммерман), Хиршауэр предлагает термин undoing gender для ситуаций, где пол собеседников не значим .
Для улучшения этой статьи
желательно
:
|