Interested Article - Авидан, Давид

Давид Авидан ( ивр. דוד אבידן ‎; 21 февраля , 1934 , Тель-Авив , Израиль 11 мая , 1995 , там же) — израильский поэт , художник , кинорежиссёр , публицист и киносценарист . Авидан — автор 20 книг поэзии на иврите .

Биография и литературная деятельность

Авидан родился в Тель-Авиве , серьезно начал заниматься литературной деятельностью в начале 1950-х годов, будучи студентом Еврейского университета в Иерусалиме , где изучал литературу и философию. В основном он писал на иврите , был так же и художником авангардистского толка. Авидан переводил собственные стихи на английский язык, получил несколько наград и как поэт, и как переводчик .

Состоял в поэтической группе «Ликрат» (вместе с Натаном Захом , Йехудой Амихаем , и др.). Авидан был кандидатом на получение Нобелевской премии, но при этом ему не предлагали достойного заработка или не платили гонораров , а также критиковали за эгоцентризм , шовинистские и технократические взгляды. Отрицательные отзывы критики получила, в частности, его первая книга стихов «Бразим аруфей сфатаим» («Краны с отрубленными губами», 1954). Первый благоприятный отзыв написал Габриэль Мокед (редактор литературного периодического издания «Ахшав»), который впоследствии стал одним из самых близких друзей Авидана.

Тем не менее к началу 1990-х годов из-за проблем с заработком, психическое состояние Авидана ухудшилось; в 1995 году он покончил с собой в Тель-Авиве.

Только после смерти литературная репутация Авидана изменилась в положительную сторону и в профессиональных кругах, и в читательском пространстве. Теперь он входит в канон израильских поэтов в качестве одной из ключевых фигур наряду с Иегудой Амихаей и Натаном Захом, которые актуализировали применительно к ивритской поэзии англо-американскую традицию.

Авидан по сравнению с Амихаем и Захом отличается более радикальной поэтикой, что усложняет переводческую задачу. Одним из лучших переводчиков Авидана на русский считается поэт Савелий Гринберг . Книга переводов Гринберга с послесловием Некода Зингера вышла в издательстве «Мосты Культуры/Гешарим» в 2003 году.

Награды

В 1993 году Авидан стал лауреатом (совместно с Амалией Кахана-Кармон ) премии имени Х. Бялика

Книги стихов

  • «Краны с отрубленными губами» («Бразим аруфей сфатаим»), 1954;
  • «Личные проблемы» («Бе́айот ишийот»), 1957;
  • «Промежуточный итог» («Сиккум бейнаим»), 1960;
  • «Pressure Poems», 1962;
  • «Кое-что для кое-кого», 1964;
  • «Невозможные стихи» («Ширим билти эфшариим»), 1970;
  • «Прикладные стихи» («Ширим шимушиим»), 1973;
  • «Книга возможностей — поэмы и более», 1985.

Переводы на русский язык

  • Авидан Д. Сборник стихотворений / Пер. с иврита С. Гринберга. М.: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2003. 208 с. ISBN 5-93273-149-4
  • Антология ивритской литературы. Еврейская литература 19-20 веков в русских переводах. Составители: Хамуталь Бар-Йосеф, Зоя Копельман. М., 1999. 631 с.
  • Авидан Д. от 30 мая 2015 на Wayback Machine / Пер. А. Дубинской
  • Авидан Д. от 30 мая 2015 на Wayback Machine / Пер. с иврита Н. Быстров

Ссылки

Примечания

  1. . Дата обращения: 30 мая 2015. 30 мая 2015 года.
  2. Дата обращения: 30 мая 2015. 28 мая 2015 года.
  3. Дата обращения: 30 мая 2015. 30 мая 2015 года.
  4. Дата обращения: 30 мая 2015. 30 мая 2015 года.
  5. Дата обращения: 30 мая 2015. 30 мая 2015 года.
  6. . 17 декабря 2007 года.
Источник —

Same as Авидан, Давид