Interested Article - Мальбрук в поход собрался
- 2020-12-02
- 1
«Мальбрук в поход собрался» ( фр. Marlbrough s'en va-t-en guerre ) — одна из самых популярных французских народных песен.
Песню о Мальбруке сочинили французские солдаты в 1709 году накануне знаменитого сражения при Мальплаке . В стане французов пронёсся ложный слух о том, что убит виновник их предыдущих неудач в войне за испанское наследство герцог Мальборо , руководивший английскими войсками, которого французы называли на свой лад «Мальбруком». Так появилась песня о Мальбруке, начинавшаяся словами: «Мальбрук в поход поехал, Миронтон, миронтон, миронтэн» . В песне рассказывалось о том, как жена Мальбрука ждёт своего мужа, ушедшего на войну. Прошло много времени, а Мальбрук всё не возвращается. Весть о смерти Мальбрука приносит паж, который сообщает, что на погребении Мальбрука присутствовали все офицеры, которые несли его панцирь , щит и длинную саблю . Вскоре популярная песня на злободневный сюжет была забыта.
Новый взлёт популярности песни о Мальбруке случился в конце XVIII века , когда композитор Мартин-и-Солер переработал её для своей оперы Una cosa rara (1786), где мотив песенки, явно записанный композитором на слух, приобрёл новые черты. Опера имела огромный успех и была показана 78 раз. Моцарт процитировал музыку Мартина-и-Солера в ансамбле «O quanto in sì bel giubilo» в финале « Дон Жуана » (1787), тем самым подкрепив новую популярность мотива песни о Мальбруке. Распространению «классического варианта» в немалой степени способствовала королева Мария-Антуанетта . Песенку о Мальбруке пела её сыну привезённая из глухой провинции кормилица, баюкая дофина . Вскоре колыбельную о Мальбруке пели и королева, и король Людовик XVI ; затем модную песенку подхватили придворные, а за ними и буржуазные круги .
Французская песня о Мальбруке некоторое время пользовалась популярностью и в России. Во время Отечественной войны 1812 года была переведена на русский язык. В солдатском обиходе слова песни были изменены, приобретя комические и непристойные подробности. Имя полководца Мальбрука при этом сохранилось, но под ним безусловно подразумевали Наполеона . Так, в русском варианте песни о Мальбруке, осмеивавшем его неудачный поход в Россию, полководец погибал не в сражении, а со страху «смертию поносной». Пародию на песню о Мальбруке сочинял А. С. Пушкин с группой приятелей . Песня о Мальбруке упоминается и в «Мёртвых душах» Н. В. Гоголя , когда Ноздрёв развлекает гостей шарманкой , «не без приятности играющей „Мальбрук в поход поехал“». Также «Мальбрук в поход собрался» напевает старый князь Болконский в романе « Война и мир » Л. Н. Толстого , в то время когда его сын — Андрей Болконский описывает ему военные планы русской армии в походе на Наполеона. Иногда в русском языке выражение «Мальбрук в поход собрался» применяется иносказательно к человеку, чьё начинание закончилось неудачей. В сочинении « Битва при Витории » (1813) Бетховен также использует эту музыку как лейтмотив Наполеона . Так песня, сочинённая против Англии во Франции, обратилась против самой Франции в произведении, посвящённом англичанину.
Примечания
- Н. О. Лернер. Пушкинологические этюды, «Звенья», сб. М. — Л. 1935. с. 50-58
- . Дата обращения: 5 ноября 2015. 13 ноября 2015 года.
Литература
- Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова; Литературные цитаты; Образные выражения. М.: Худож. лит., 1988.
- Жирмунский В. М. К вопросу о странствующих сюжетах: литературные отношения Франции и Германии в области песенного фольклора // Жирмунский В. М. Фольклор Запада и Востока: Сравнительно-исторические очерки / В. М. Жирмунский. — М.: ОГИ, 2004. С. 58-104.
Ссылки
- « » (1854) — перевод Николая Берга .
- 2020-12-02
- 1