Interested Article - Цветков, Лев Николаевич

Лев Николаевич Цветков ( 1881 , Ярославль 28 ноября 1937 , Смоленск ) — языковед , литературовед , педагог , журналист ; доцент Белорусского государственного университета и секретарь .

Один из первых белорусских славистов советского времени, занимался, прежде всего, полонистикой и сербистикой . С 1926 года активно выступал в печати с рецензиями на новые белорусские, русские и зарубежные издания, со статьями о литературно-общественном движении в XIX века, заметками про национальные сообщества Белоруссии, высказывал предложения относительно способов установления правописания белорусского языка .

Биография

Окончил Московский университет (1904), работал в Ярославле и Вязьме , с 1907 года — в Минске , преподаватель (вероятно, немецкого или французского языка) Коммерческого, а позже — .

В 1912—1913 годах редактировал ежедневную газету Всероссийского национального союза « Минское русское слово ». В 1917 году — преподаватель . В 1920 году преподаватель Политпросвета 16-й армии , упорядочил библиотеку при . В 1922 году работал в 5-й советской школе Минска. В то же время, как знаток славянской филологии, приглашён работать на педагогический факультет БГУ .

1 октября 1922 года утверждён в должности библиотекаря кабинета искусств и литературы при педагогическом факультете БГУ. В 1922/1923 учебном году преподавал на 1-м и 2-м курсах этнолого-лингвистического отделения дисциплины «Введение в языкознание» и « Старославянский язык ». Позже преподавал сравнительное языкознание и славянские языки .

До конца 1926/1927 учебного года занимал на педагогическом факультете должность ассистента кафедры сравнительного языкознания, с 1927 года — доцент, однако в конце года вынужден оставить университет. В 1929 году уволен и из Белорусской Академии наук .

В 1930-е годы работал учителем в посёлке Надва Руднянского района Смоленской области . Арестован 27 сентября 1937 года. Приговорён 17 ноября 1937 года комиссией НКВД и прокуратуры СССР за «шпионаж» и «антисоветскую агитацию». Расстрелян 28 ноября 1937 года в Смоленске .

Взгляды на правописание

Лев Цветков присоединился к предложению Язепа Лёсика отказаться от введенного Брониславом Тарашкевичем дисимиляцийного яканья во втором слоге перед ударением. Отрицательно относился к предложению Иосифа Лесика отменить обозначение асимиляцийной мягкости, ибо это противоречило «духу нашего правописания» . Одобрял введение аканья в чужеземных словах, считал, что для избежания возможной омонимии (например, «онтолёгія» — часть метафизики, и «анталёгія» — сбор лирических произведений) можно создавать неологизмы типа «існаслоўе») . Допускал использование в белорусской графике для слитого звука « дж » сербской буквы, а для звука « дз » кириллической буквы « зело » (ѕ) — нэнѕа , ѕякаваць , суѕьѕя .

Освещая вопрос передачи собственных названий иноязычного происхождения, Лев Цветков считал необходимым заботиться о точность в транскрипции чужеземных звуков, а не перенимать чужие написания; он стремился достичь наибольшей точности, которая только возможна при пользовании знаками белорусского алфавита . Лев Цветков выступал за:

  • использование буквы « ґ » для передачи латинского « g » ( Гамер , Гесіёд , Гарацый , Гары , но Ґорды , Аґрыгент , Верґілій );
  • передачу итальянского « ch » через « к », испанского и английского через « ч », немецкого, чешского и польского — через « х », французского — через « ш »;
  • передачу глухого английского « th » через « с », звонкого — через « з »;
  • передачу английского билобияльного « w » через ў (неслоговое) для отличия «w» от « u »;
  • передачу испанского « ñ », французского и итальянского « » белорусским мягким « н »;
  • передачу испанского « », итальянского « », сербского « љ » белорусским мягким « л »;
  • передачу испанского « j » (хоты), а также «g» перед гласными переднего ряду через «х»;
  • передачу испанского « b » и «u» между гласными через «в» ( Ibáñez Іванес );
  • передачу двойных согласных только в положении после ударения ( Шло́ссэр , Шы́ллер , но Шамісо́ , Русо́ ) и только в именах людей (не в географических названиях);
  • передачу польского r ( ) через «ж» (а рядом с глухим согласным — через «ш») и чешского «r» через «рж» и «рш»;
  • передачу древнегреческого « ζ » (дзеты) через «з», а не «дз»;
  • передачу в позиции между гласными греческого и испанского «s» через «с» ( Мендоса , Піса , Лісандр , Елісейскія палі );
  • отмена «дзеканья», «цеканья» и «рэканья» в русских личных именах ( Брюлоў , Брюсаў , Тіханаў , Дедюлін );
  • отмена «яканья» в русских личных именах ( Лескоў , Мережкоўскі );
  • отмена «дзеканья» при передаче французского «u» и немецкого « ü » после « д », « т » ( Дюран , Дюрынг , Тюрлюпэн );
  • передачу немецкого « ö » через « ё » только после «г», «к»; в других случаях — через «э»;
  • передачу английского « a » в сильной позиции через «эй» (иногда перед « l » и «w» — через « о »);
  • передачу немецких дифтонгов « eu », « » через «ой», дифтонга « » — через «аў»;
  • передачу «оканья» в небелорусских и нерусских личных именах ( Огоноўскі , Дорошэнка , серб. Поповіч , болг. Попоў ).

Библиография

  • Рэцэнзія на: Я. Лёсік. Граматыка беларускае мовы. Фонэтыка // Асвета. 1926. № 3. С. 175—177.
  • Аб некаторых спрэчных пытаньнях беларускага правапісу і аб яго рэвізіі // Асьвета. 1926. № 4. С. 140—144
  • Да пытаньня аб рэвізіі правапісу (Programma minimum настаўніка сямёхгодкі) // Асьвета. 1926. № 7. С. 90—92
  • Рэцэнзія на: Я. Лёсік. Сынтакс беларускае мовы. Менск, 1926 // Асвета. 1926. № 8. С. 118—119
  • Наша сялянства, яго прыяцелі й ворагі ў літаратурным адбіцьці. (Рысы народніцтва на беларускай глебе ў творчасьці Сыракомлі) // Маладняк. 1926. № 12. С. 122—137.
  • Рэцэнзія на: Практычны беларускі вайсковы слоўнік. Ч. 1 (расійска-беларуская). Менск, 1927 // Полымя 1927. № 6. С. 216—219.
  • Некалькі слоў аб менскіх татарах // Наш край. 1927. № 6-7. С. 10-16.
  • Ян Чачот (1797—1847) // Савецкая Беларусь. 1927. 24 верасьня.
  • Увагі аб мове філёматаў. Менск, 1927. 13 с.
  • Некалькі слоў аб беларускім элемэнце ў польскай лексіцы // Працы Акадэмічнае конфэрэнцыі па рэформе беларускага правапісу і азбукі. Менск, 1927. С. 403—417.
  • Некаторыя рысы іншаславянскай фанэтыкі ў беларускім лексічным матэрыяле // Запіскі аддзелу гуманітарных навук. Кн. 2. Працы клясы філёлёгіі. Т. 1. 1928. С. 45-85.
  • Янка Купала як перакладчык // Янка Купала ў літаратурнай крытыцы. Менск, 1928. С. 142—176.
  • Рэцэнзія на РБС-1928 Некрашэвіча-Байкова // Полымя. 1928. № 5. C. 165—167
  • Увагі аб правапісе і скланеньні чужаземных уласных іменьняў у беларускай мове // Полымя. 1928. № 9. С. 199—216
  • Таварыства філёматаў (Некаторыя цікавыя рысы аб’яднаньня маладых пісьменьнікаў у Вільні, больш чымся за сталецьце перад нашаю эпохаю) // Маладняк. — 1927. — № 1—2. — С. 60-70; 76-88.

Примечания

  1. от 8 марта 2016 на Wayback Machine // Маракоў Л. У. Рэпрэсаваныя літаратары, навукоўцы, работнікі асветы, грамадскія і культурныя дзеячы Беларусі, 1794—1991. Энц. даведнік. У 10 т. — Т. 3. Кн. 2. — Мн:, 2003. ISBN 985-6374-04-9
  2. Цьвяткоў Л. Аб некаторых спрэчных пытаньнях беларускага правапісу і аб яго рэвізіі // ARCHE Пачатак . — Мн.: 2010. — № 11. — С. 191.
  3. Цьвяткоў Л. Увагі аб правапісе і скланеньні чужаземных уласных іменьняў у беларускай мове // ARCHE Пачатак . — Мн.: 2010. — № 11. — С. 264.

Литература

  • Лінгвістыка 1920-х: тэрміналёгія, лексыкаграфія, правапіс, фармаваньне літаратурнай мовы. ARCHE 2010, № 11.
  • Цыхун Г. А. З гісторыі беларускай славістыкі: Леў Цвяткоў і яго беларуска-іншаславянскія штудыі // Белорусский и другие славянские языки: семантика и прагматика. Мн., БГУ, 2002.С. 165—171.
Источник —

Same as Цветков, Лев Николаевич