Ломаццо, Джованни Паоло
- 1 year ago
- 0
- 0
Паоло Гальваньи ( итал. Paolo Galvagni ; род. 5 ноября 1967 , Болонья ) — переводчик русской и украинской поэзии и прозы на итальянский язык. Лауреат Премии Андрея Белого 2014 года в номинации «За заслуги перед литературой».
Окончил Болонский университет (1991) по специальности «Русский язык и литература», в 1996 году стажировался в Киевском университете . Работает чиновником в различных подразделениях мэрии Болоньи: занимался штрафами за неправильную парковку, услугами справочного бюро, регистрацией актов гражданского состояния .
Дебютировал в печати в 1992 году переводом поэмы Анны Ахматовой « Реквием ». Печатал в итальянской периодике стихи Александра Блока , Владимира Маяковского , Сергея Есенина , Велимира Хлебникова и других русских поэтов Серебряного века. В 1999 году обратился к переводу современной русской поэзии публикацией восьми молодых поэтов из альманаха « Вавилон » в миланском журнале — по мнению Массимо Маурицио , эта публикация стала первым в Италии комплексным исследованием постсоветской русской литературы . В 2002 году выпустил первую книгу — сборник «Небесный Петербург теней» ( итал. La celeste Pietroburgo delle ombre ), миниантологию стихотворений о Санкт-Петербурге , написанных русскими поэтессами от Зинаиды Гиппиус до Дарьи Суховей . За ней последовала антология «Новая русская поэзия» ( итал. La nuova poesia russa ; 2003, с предисловием Д. Кузьмина ), в которой собраны 23 автора разных поколений, от Генриха Сапгира до Данилы Давыдова , объединённых, по мнению Маурицио, духом не столько политической, сколько эстетической и идейной оппозиционности ( итал. opposizione non tanto in senso politico, quanto estetico e, appunto, libertario ) .
В дальнейшем в переводах Гальваньи выходили книги стихов Елены Шварц , Василия Филиппова , Шамшада Абдуллаева , Сергея Завьялова , Станислава Бельского , отдельные публикации стихотворений Виктора Кривулина , Сергея Стратановского , Игоря Холина , Геннадия Айги , Сергея Тимофеева и других современных русских поэтов, а также книги прозы Беллы Улановской и Александра Пятигорского . «Рыцарем русской поэзии в Италии» назвала Гальваньи поэтесса Алла Горбунова .
Спорадически переводил также украинскую поэзию, вновь обратился к этой работе после начала вооружённого вторжения России на Украину в 2022 году . Летом 2022 года в переводе Гальваньи вышла книга украинского поэта Анатолия Днистрового «Неожиданно пришла война» ( итал. Inattesa e giunta la guerra ) .