Interested Article - Псалом 144
- 2020-10-02
- 1
Сто сóрок четвёртый псалóм — благодарственно-хвалебный « алфавитный » псалом , 144-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 145-й), первый псалом из седмицы псалмов, прославляющих Бога: , , , , , , . Псалом начинается и завершается « хвалой », как и следующая за ним группа из семи псалмов. Псалом 144 — славословие Богу и вся группа псалмов 144—150 — заключительное славословие всей книги Псалтирь. Является одним из восьми псалмов, составленных в виде акростиха : 9 , 24 , 33 , 36 , 110 , 111 , 118 , 144 .
Псалом 144 — первый из семи благодарственно-хвалебных псалмов 144—150, которыми завершена книга Псалтирь.
Нравоучительные «алфавитные» псалмы заучивали наизусть и зачитывали для научения, но не пели на литургии. Эти псалмы отражают метод преподавания книжников и фарисеев и не имеют духа спонтанной молитвы. Псалмы и являются предисловием группы «алфавитных» псалмов: , , , , , , , .
В талмудическом иудаизме — молитва « Ашре », которую именуют по трижды повторяющемуся слову в двух вводных стихах. По поводу чтения этого псалма в вавилонском Талмуде написано «кто трижды в день его читает, тот может быть уверенным, что получит удел в будущей жизни» ( Брахот 4 б) .
Текст
Псалом начинается и оканчивается словом «хвала». Четырежды повторяется слово «благословение» (стихи 1, 2, 10, 21). Содержится литургическая фраза «во век и вечно» в начале псалма (стихи 1, 2) и конце (стих 21). Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий. В современном масоретском тексте пропущен 14-й стих для буквы нун (таким образом, псалом, как и , и является «неполно-алфавитным«). На греческом языке и в кумранских свитках этот стих наличествует, то есть его пропуск в современном еврейском изводе является, вероятней всего, поздней ошибкой переписчика .
Греческий текст | Церковнославянский текст | Еврейский текст |
---|---|---|
αινεσις τω δαυιδ | хвала́ дави́ду | תהלה לדוד |
υψωσω σε ο θεος μου ο βασιλευς μου και ευλογησω το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος | вознесу́ тя бо́же мо́й царю́ мо́й и благословлю́ и́мя твое́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка | Алеф ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד |
καθ' εκαστην ημεραν ευλογησω σε και αινεσω το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος | на вся́къ де́нь благословлю́ тя и восхвалю́ и́мя твое́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка | Бет בכל יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד |
μεγας κυριος και αινετος σφοδρα και της μεγαλωσυνης αυτου ουκ εστιν περας | ве́лiй госпо́дь и хва́ленъ зѣло́ и вели́чiю его́ нѣ́сть конца́ | Гимель גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר |
γενεα και γενεα επαινεσει τα εργα σου και την δυναμιν σου απαγγελουσιν | ро́дъ и ро́дъ восхва́лятъ дѣла́ твоя́ и си́лу твою́ возвѣстя́тъ | Далет דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו |
την μεγαλοπρεπειαν της δοξης της αγιωσυνης σου λαλησουσιν και τα θαυμασια σου διηγησονται | великолѣ́пiе сла́вы святы́ни твоея́ возглаго́лютъ и чудеса́ твоя́ повѣ́дятъ | Хе הדר כבוד הודך ודברי נפלאותיך אשיחה |
και την δυναμιν των φοβερων σου ερουσιν και την μεγαλωσυνην σου διηγησονται | и си́лу стра́шныхъ твои́хъ реку́тъ и вели́чiе твое́ повѣ́дятъ | Вав ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה |
μνημην του πληθους της χρηστοτητος σου εξερευξονται και τη δικαιοσυνη σου αγαλλιασονται | па́мять мно́жества бла́гости твоея́ отры́гнутъ и пра́вдою твое́ю возра́дуются | Заин זכר רב טובך יביעו וצדקתך ירננו |
οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος | ще́дръ и ми́лостивъ госпо́дь долготерпѣли́въ и многоми́лостивъ | Хет חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד |
χρηστος κυριος τοις συμπασιν και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα εργα αυτου | бла́гъ госпо́дь вся́ческимъ и щедро́ты его́ на всѣ́хъ дѣ́лѣхъ его́ | Тет טוב יהוה לכל ורחמיו על כל מעשיו |
εξομολογησασθωσαν σοι κυριε παντα τα εργα σου και οι οσιοι σου ευλογησατωσαν σε | да исповѣ́дятся тебѣ́ го́споди вся́ дѣла́ твоя́ и преподо́бнiи твои́ да благословя́тъ тя́ | Йуд יודוך יהוה כל מעשיך וחסידיך יברכוכה |
δοξαν της βασιλειας σου ερουσιν και την δυναστειαν σου λαλησουσιν | сла́ву ца́рствiя твоего́ реку́тъ и си́лу твою́ возглаго́лютъ | Каф כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו |
του γνωρισαι τοις υιοις των ανθρωπων την δυναστειαν σου και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας σου | сказа́ти сыново́мъ человѣ́ческимъ си́лу твою́ и сла́ву великолѣ́пiя ца́рствiя твоего́ | Ламед להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו |
η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα | ца́рство твое́ ца́рство всѣ́хъ вѣко́въ и влады́чество твое́ во вся́комъ ро́дѣ и ро́дѣ | Мем מלכותך מלכות כל עלמים וממשלתך בכל דור ודור |
πιστος κυριος εν τοις λογοις αυτου και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου | вѣ́ренъ госпо́дь во всѣ́хъ словесѣ́хъ свои́хъ и преподо́бенъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ свои́хъ | Нун |
υποστηριζει κυριος παντας τους καταπιπτοντας και ανορθοι παντας τους κατερραγμενους | утвержда́етъ госпо́дь вся́ низпа́дающыя и возставля́етъ вся́ низве́рженныя | Самех סומך יהוה לכל הנפלים וזוקף לכל הכפופים |
οι οφθαλμοι παντων εις σε ελπιζουσιν και συ διδως την τροφην αυτων εν ευκαιρια | очи всѣ́хъ на тя́ упова́ютъ и ты́ дае́ши и́мъ пи́щу во благовре́менiи | Аин עיני כל אליך ישברו ואתה נותן להם את אכלם בעתו |
ανοιγεις συ την χειρα σου και εμπιπλας παν ζωον ευδοκιας | отверза́еши ты́ ру́ку твою́ и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́нiя | Пе פותח את ידך ומשביע לכל חי רצון |
δικαιος κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου και οσιος εν πασιν τοις εργοις αυτου | пра́веднъ госпо́дь во всѣ́хъ путе́хъ свои́хъ и преподо́бенъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ свои́хъ | Цади צדיק יהוה בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו |
εγγυς κυριος πασιν τοις επικαλουμενοις αυτον πασι τοις επικαλουμενοις αυτον εν αληθεια | бли́зъ госпо́дь всѣ́мъ призыва́ющымъ его́ всѣ́мъ призыва́ющымъ его́ во и́стинѣ | Куф קרוב יהוה לכל קראיו לכל אשר יקראהו באמת |
θελημα των φοβουμενων αυτον ποιησει και της δεησεως αυτων επακουσεται και σωσει αυτους | во́лю боя́щихся его́ сотвори́тъ и моли́тву и́хъ услы́шитъ и спасе́тъ я́ | Реш רצון יראיו יעשה ואת שועתם ישמע ויושיעם |
φυλασσει κυριος παντας τους αγαπωντας αυτον και παντας τους αμαρτωλους εξολεθρευσει | храни́тъ госпо́дь вся́ лю́бящыя его́ и вся́ грѣ́шники потреби́тъ | Шин שומר יהוה את כל אהביו ואת כל הרשעים ישמיד |
αινεσιν κυριου λαλησει το στομα μου και ευλογειτω πασα σαρξ το ονομα το αγιον αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος | хвалу́ госпо́дню возглаго́лютъ уста́ моя́ и да благослови́тъ вся́ка пло́ть и́мя свято́е его́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка | Тав תהלת יהוה ידבר פי ויברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד |
Структура
Профессор Реувен Кимельман показал структуру псалма 144 от хвалы Божьего величия к благодарности за Божье благо. 21 стих псалма 144 состоит из введения, середины, заключения и четырёх групп стихов:
- Введение : стихи 1—2 содержат слово «благословение», завершаются литургической фразой «во век и вечно»
- Группа 1: стихи 3—6
- Группа 2: стихи 7—9
- Середина : стих 10 содержит слово «благословение»
- Группа 3: стихи 11—13
- Группа 4: стихи 14—20
- Заключение : стих 21 содержит слово «благословение», завершается литургической фразой «во век и вечно»
Тринадцатый стих б)
- Септуагинта : « Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих ».
- Кумранские рукописи : « Верен Бог в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих ».
Греческий текст этого псалма содержит все 22 стиха, хотя и не составлен в виде акростиха «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» .
В иудаизме этот псалом составлен в форме акростиха 22-х букв еврейского алфавита, однако отсутствует буква нун — 14-я буква и это отсутствие трактуют в Талмуде каббалистически .
Кумранские рукописи содержат стих 13 б, отсутствующий в еврейском тексте, записанный несколько иначе, чем в греческом тексте «Верен Бог в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» ( נֶאֱמָן אֱלוֹהִים בִּדְבָרַיו וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו ). Кумранские рукописи в избытке используют mater lectionis , хотя библейский еврейский редко пишет так. Слово Элохим ( אלוהים — «Бог») в этом стихе кумранских рукописей записано с огласовкой таким образом, каким оно ни разу не записано в современной Торе .
Сирийский текст также содержит 13-й стих «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» .
Богослужебное использование
Православие
В православии перед вкушением пищи произносят 16-й стих из этого псалма «очи всѣ́хъ на Тя́ упова́ютъ и Ты́ дае́ши и́мъ пи́щу во благовре́менiи. Отверза́еши Ты́ ру́ку Твою́ и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́нiя» ( Пс. ). Христиане в древности, приступая к духовной таинственной трапезе для причащения , пели слова этого псалма. А ныне этот псалом поют перед принятием обычной пищи.
Что мы просим в этой молитве у Бога? Просим, чтобы Бог благословил нам пищу и питьё для здоровья. Что разумеют под «рукой» Господней? Под «рукой» Господней разумеют здесь подаяние нам благ ( Мф. ). Что означают слова «исполняеши всякое животно благоволения»? Эти слова означают, что Господь заботится не о людях только, но и о зверях, птицах, рыбах и вообще о всех животных
— Толковый православный молитвослов
Иудаизм
Стих «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» включён в первое благословение молитвы « Биркат мазон » будней и субботы палестинской традиции .
В иудаизме псалом составлен в виде акростиха для того, вероятно, чтобы легче заучивать наизусть и петь его в строгом порядке еврейского алфавита. Утром еврею не обязательно, но желательно петь группу псалмов . Утренние псалмы в Талмуде названы « халелем » ( назван « великим халелем », а группа названа « египетским халелем »). В Талмуде постановлено петь трижды в день, подразумевая его в качестве молитвы Богу. « Рабби Элазар бар-Абина говорил, что тому, кто будет произносить каждый день трижды гарантировано воскресение в раю » (Брахот 4 б). Сегодня называют « ашреем », потому что предваряют стихами из , начинающегося со слова «блаженны» и , начинающегося со слова «блажен» также; далее поют и оканчивают псалмом .
В Талмуде задан вопрос — почему настолько важен? И выдвинуто предположение, что, наверно, из-за его построения в виде акростиха, как в 8 раз использовано слово «блажен». Затем в Талмуде предположено, что возможно из-за употребления в «открываешь руку Твою» также, как в «даёт пищу всякой плоти» . В Талмуде отмечено, что содержит и то, и другое сразу (то есть составлен в виде акростиха, как и и содержит упоминание того, что Бог даёт пищу, как и . Далее в Талмуде вопрошено (и тут же — ответ) « рабби Йоханан говорил, почему буква нун отсутствует [в ]? Потому что упоминается падёж Израиля, как написано „упала, не встаёт более дева Израилева! повержена на земле своей и некому поднять её“» . Затем в Талмуде предложено объяснение, что якобы, царь Давид узнал, что в будущем пророк Амос напишет стих, начинающийся с буквы нун, неблагоприятный для Израиля и Давид написал и исключил 14-й стих буквы нун, а его место заняла следующая буква самех, исправляющая положение «Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных» .
14-й стих этого псалма использован в еврейской молитве « Амида » в благословении 2 из 19-и «поддерживает Господь всех падающих и поднимает всех низверженных» .
и последующие поют утром. Согласно каббале на 16-й стих этого псалма в иудаизме обращено особое внимание, « особое внимание следует обращать на стих „раскрываешь Ты руку Свою…“. Произнося эти слова надо представить себе, что эта молитва о помощи в пропитании и своём собственном и всего народа Израиля. Если эти слова были прочитаны машинально, без должной сосредоточенности, их надо повторить » .
Сегодня этот псалом состоит из 21-го стиха и поют дважды за утреннюю литургию и единожды в послеобеденную 7 дней в неделю, всего — 21 раз в неделю.
Пение трижды в день является обязательным каждому еврею. Помимо разные раввины предлагают добавить и другие псалмы. Раши указывал петь 3 псалма: , , . Саадья гаон — 4 псалма: , , , . Маймонид — 7 псалмов: , , , , , , .
Рецепция в музыке
Антонин Дворжак написал « Библейские песни » (1894) с фортепиано — 10 библейских песен на тексты из «Кралицкой Библии», oр. 99. 1894.
См. также
Примечания
- . Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
- // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913. «В библейской поэзии акростих встречается в Пс., 9, 10, 25, 34, 37, 111—112, 119, 145»
- Пс. и представляют собой единый псалом, которые начинаются словом «блажен» (псалом 1) и оканчиваются словом «блажен» (псалом 2)
- . Дата обращения: 5 декабря 2021. 7 декабря 2021 года.
- // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
- Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета: в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина . — Изд. 4-е. — М.: , 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5 толкование на псалом 24 «Каждый стих данного псалма начинается от буквы еврейского алфавита, почему он и называется „алфавитным“. Такой способ письма был довольно употребителен не только у евреев, но и вообще у восточных народов, представляя один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание»
- от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Первоначально акростих использовался для предотвращения сокращений, интерполяций и изменений текста. Однако, как свидетельствует опыт исследования греческой и славянской гимнографии, акростих в часто копируемых текстах далеко не всегда может осуществлять свои защитные функции, особенно если его присутствие в тексте не удостоверено дополнительно в надписании произведения. При переписке может изменяться порядок слов, возникают ошибочные написания, приводящие к частичному или полному разрушению акростиха»
- хвала давида
- галель , [написанный] для давида
- превознесу тебя боже мой царь мой и благословлю имя твоё вовек и вовек вечно
- превознесу тебя боже мой царь и благословлю имя твоё вовек и вечно
- слово «боже» написано с матрес лекционис только в Тили́н , в Торе по-другому
- каждым днём благословлю тебя и восхвалю имя твоё вовек и вовек вечно
- каждым днём благословлю тебя и [воспою] галель имени твоему вовек и вечно
- велик господь и достохвален весьма и величию его нет предела
- велик господь и [воспеваем] галелем весьма и величие его неисследимо
- ↑ поколение за поколением восхвалит деяния твои и о могуществе твоём сообщат
- о великолепии славы святости твоей скажут и о чудесах твоих расскажут
- о великолепии славы святости твоей скажут и о дивных чудесах твоих стану размышлять
- и о могуществе страшном твоём скажут и о величии твоём расскажут
- и о могуществе страшном твоём скажут, а я о величии твоём возвещу
- у масоретов — разночтение, считать ли слово «величие» ед. ч. или мн. ч.
- ↑ воспоминание о множестве благ твоих изольют и о справедливости твоей восторжествуют
- милостив и милосерден господь долготерпелив и многомилостив ( Исх. )
- милостив и милосерден господь долготерпелив и многомилостив
- слово «многомилостив» написано не так, как в цитате Исх. , а перефразировано
- ↑ благ господь ко всем и милость его на всех деяниях его
- ↑ восславят тебя господь все деяния твои и честные твои благословят тебя
- в слове «превознесут тебя» суффикс записан в полном виде (что редко)
- ↑ о славе царства твоего скажут и о могуществе твоём расскажут
- чтобы стало известно сыновьям человеческим о могуществе твоём и о славе величия царства твоего
- чтобы стало известно сыновьям человеческим о могуществе его и о славе величия царства его
- царство твоё — царство всех веков и владычество (греч. «деспотия») твоё в каждом поколении и поколении
- царство твоё — царство всех веков и владычество твоё в каждом поколении и поколении
- слово «веков» написано без матрес лекционис , что редко
- верен господь в высказываниях своих и честен во всех деяниях своих (cирийский текст так же пишет. Кумранские рукописи пишут немного иначе — «Верен Бог в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» נֶאֱמָן אֱלוֹהִים בִּדְבָרַיו וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו )
- поддерживает господь всех падающих и поднимает всех низверженных
- поддерживает господь всех падающих и поднимает всех низверженных (пятнадцатый стих этого псалма использован в еврейской молитве Амида во втором благословении из девятнадцати)
- очи всех на тебя уповают и ты даёшь пищу им вовремя
- очи всех на тебя уповают и ты даёшь им пищу их вовремя
- раскрываешь ты руку свою и наполняешь всё живущее благом
- раскрываешь руку свою и насыщаешь всех живущих желание
- ↑ справедлив господь во всех путях своих и честен во всех деяниях своих
- ↑ приблизится господь ко всем призывающим его ко всем которые призовут его верно
- ↑ желание боящихся его исполнит и мольбу их услышит и спасёт их
- сохранит господь всех любящих его а всех грешников истребит
- сохранит господь всех любящих его а всех злодеев истребит
- хвалу господу скажет рот мой и [тогда] благословит всякая плоть имя святое его вовек и вовек вечно
- галель господень скажет рот мой и [тогда] благословит всякая плоть имя святое ( парафраз слова « Господь ») его вовек и вечно
- . Дата обращения: 6 ноября 2019. 6 ноября 2019 года.
- что вовсе не умаляет ценности греческого текста
- ↑ Пс.
- поэтому этот псалом содержит лишь 21 стих в еврейской Тхилим
- ↑ Вавилонский Талмуд , Брахот 4 б
- греческий и сирийский тексты используют слово «Господь»
- от 7 августа 2020 на Wayback Machine . Толковый православный молитвослов
- . Дата обращения: 3 декабря 2021. 7 октября 2021 года.
- . Дата обращения: 3 декабря 2021. 25 октября 2021 года.
- Вавилонский Талмуд , Шаббат 118 б
- Пс. «Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять и Он услышит голос мой»
- Пс.
- Пс.
- Амос. Этот неблагоприятный стих (по мнению Талмуда) в еврейском начинается с буквы нун также, как и отсутствующий стих Пс.
- ↑ Пс.
- Кицур шулхан арух 16
- в иудаизме
Литература
- // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
- // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
- // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
- — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- 2020-10-02
- 1