Токонами Такэдзиро
- 1 year ago
- 0
- 0
Изда́тельство «Импэ́то» ( эспер. Impeto «порыв») — российское издательство.
Основано в 1992 году . За период с 1992 по 2012 год выпущено более 200 книг, среди них:
Издательство тесно сотрудничает с Всемирной ассоциацией эсперанто ( эспер. UEA ), Российским союзом эсперантистов (РоСЭ), Норвежским информационным и культурным центром в Москве , многими российскими и зарубежными издательствами и общественными организациями.
В 2001 году издательство было награждено дипломом на XIV Московской международной книжной выставке-ярмарке .
Импэто — это единственное издательство в России, регулярно на протяжении 20 лет издающее книги на языке эсперанто. Входит в тройку ведущих эсперанто-издательств в мире .
За время своего существования московское издательство Импэто бесплатно передало в российские библиотеки более 1000 экз. книг на эсперанто и о нём .
Страны, в которых живут авторы издательства (более 100 человек): Россия , Казахстан , Узбекистан , Украина , Болгария , Бразилия , Венгрия , Германия , Дания , Израиль , Ирландия , Норвегия , США , Франция , Швейцария , Южная Корея , Япония .
Основные языки, на которых издавались книги: эсперанто , русский , латинский , английский , французский , корейский .
С Импэто в разное время сотрудничали и сотрудничают интерлингвисты Д. Бланке , М. Исаев , С. Кузнецов , А. Мельников, а также историки и политологи и А. Подосинов .
С согласия авторов Импэто издаёт в переводе на международный язык эсперанто романы ведущих фантастов: Аркадия и Бориса Стругацких, Сергея Лукьяненко . Писатель Гарри Гаррисон общался с издательством на языке эсперанто, который он сам знал в совершенстве . Иосиф Бродский при встрече с эсперантистами разрешил безвозмездно переводить и издавать все свои произведения на эсперанто, благодаря чему Импэто на постоянной основе сотрудничает с фондом писателя, который продолжает следовать устному завещанию автора. Наследники известных в России писателей поддержали издание на языке эсперанто произведений своих родных — П. Антокольского , М. Булгакова , С. Маршака , Б. Пастернака , Д. Самойлова .
Наиболее значительные из произведений зарубежных авторов на языке эсперанто: романы популярного в Венгрии и известного во многих странах писателя , до сих пор не переводившийся на русский язык, однако широко известный за рубежом бразильский автор Рубен Фонсека , южно-корейская поэтесса Ким Ёчхо.
Многие романы, стихи и рассказы, изданные Импэто, уникальны, они написаны и существуют только на языке эсперанто. Среди них книги М. Бронштейна , Н. Гудскова, Г. Михалкова, И. Немере, К. Пирона и многих других авторов.
Исторический роман М. Бронштейна «Dek tagoj de Kapitano Postnikov» («Десять дней капитана Постникова»), выпущенный издательством «Импэто» в 2010 году (а позднее и его перевод на русский язык) вызвал широкую дискуссию в международном эсперанто-сообществе вокруг личности реально существовавшего эсперантиста офицера Постникова. На книгу было опубликовано большое количество рецензий, в том числе и в ведущих периодических изданиях на языке эсперанто . Профессиональный сербский театр создал постановку по мотивам этой книги, с ней он гастролирует в Сербии, Хорватии, России, Дании и в других странах .
Для улучшения этой статьи
желательно
:
|