Гимн был положен на ту же мелодию, что и гимн
Уэльса
Hen Wlad Fy Nhadau
и
корнуолльский
гимн
. Мелодия была написана
валлийцем
в
1856 году
. Текст для бретонского гимна написал бретонский
бард
Франсуа Талдир Жафрену в 1897 году. Песня была обнародована в
1898 году
под названием
Henvelidigez
, а в
1903 году
была признана национальным гимном Бретани. Также гимн на одинаковую мелодию и со сходными словами символизировал дружбу валлийцев и бретонцев.
Текст гимна
Оригинальный
Поэтический перевод Игоря Коссича, 2007
Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro.
Dispont 'kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat,
A skuilhas eviti o gwad.
Рефрен
(diskan)
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
Tra ma 'vo 'r mor 'vel mur 'n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro!
Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
N’eus Bro all a garan kement 'barzh ar bed.
Pep menez, pep traoñienn, d’am c’halon 'zo kaer,
Enne 'kousk meur a Vreizhad taer!
Рефрен
Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv;
N’eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv,
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O! pegen kaer ec’h out, ma Bro!
Рефрен
Mar d’eo bet trec’het Breizh er brezelioù bras,
He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh.
He c’halon birvidik a lamm c’hoazh 'n he c’hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh!
Страна моих предков, родная Бретань!,
Твой берег скалистый в удел тебе дан;
Страна, чьи герои добыли в бою
И честь, и свободу твою.
Рефрен
Бретань, мой дом, наша страна,
Что море в веках хранит как стена,
Бретань, будь вовеки вольна!
Здесь бардам раздолье, рай древних святых.
Мелодий и звуков исполнена ты;
И горное эхо, плеск волн и ручьи
Звучат в моём сердце они.
Рефрен
Бретонцы любовью к отчизне сильны,
Они — патриоты родимой страны.
Им чуждо унынье, неведом им страх.
Бретань у них всех на устах!
Рефрен
Пускай твою землю топтали враги,
Твой дивный и древний язык не погиб;
Им будем всем сердцем опять и опять
Тебя, о Бретань, воспевать!