Газеты на французском языке
- 1 year ago
- 0
- 0
Зако́н об услу́гах на францу́зском языке́ ( англ. French Language Services Act ) — закон провинции Онтарио ( Канада ), предназначенный для защиты прав франкоонтарийцев , или франкоговорящих в этой провинции.
Закон не даёт французскому языку полный статус официального языка в провинции, в которой нет законодательно определённого официального языка, но фактически большинство населения англоязычно. Однако Закон гарантирует, что услуги провинциального правительства будут оказываться на французском языке в 25 обозначенных местностях провинции, где значительно число франкоонтарийских жителей.
Принимая во внимание, что французский язык является историческим и уважаемым языком в Онтарио и признаётся Конституцией в качестве официального языка в Канаде; что в Онтарио французский язык признан в качестве официального языка в судах и в сфере образования; и что Законодательное собрание признаёт вклад франкоговорящего населения в культурное наследие и стремится сохранить его для будущих поколений; и что существует желание гарантировать использование французского языка в учреждениях законодательной власти и правительства Онтарио, которое и реализовано в настоящем Законе;
В прошлом франкоонтарийское сообщество игнорировалось и правительство Онтарио относилось к нему с неуважением, особенно после принятия в 1912 г. , запрещавшего использование французского языка в качестве языка школьного обучения в Онтарио. Постановление № 17 было оспорено в суде активистской организацией и не применялось в полной мере до его отмены в 1927 г. Однако лишь в 1968 г. провинциальное правительство изменило Закон об образовании, признав существование франкоязычных школ в провинции.
В последующие годы правительство начало предоставлять более широкий спектр услуг на французском языке. В 1970 г. был назначен координатор билингвизма для контроля за развитием госуслуг на французском языке. За последующие 16 лет отдельными министерствами было применено значительное число стратегий обслуживания на частичной основе, а в 1986 г. был принят Закон об услугах на французском языке.
Основной целью Закона было объединение и оформление политикаи правительства и постановлений о предоставлении услуг на французском языке. Закон гарантировал франкоговорящим право на местные французские услуги провинциального правительства в 23 обозначенных местностях. После вступления Закона в силу местностями с оказанием услуг на французском языке были признаны ещё два города.
Франкоговорящие, живущие за пределами обозначенных местностей, могут получать госуслуги на французском в обозначенных местностях или непосредственно связываясь с главными управлениями министерств правительства. Предоставление и координация услуг на французском языке осуществляется .
Закон об услугах на французском языке не относится к таким общественным органам, как больницы , или . Закон также не возлагает никаких обязанностей по оказанию услуг на французском языке на отдельные муниципалитеты, хотя муниципалитет может решить оказывать их по своему усмотрению.
Закон был внесён в 1986 г. министром по делам франкоговорящих правительства Дэвида Питерсона и был успешно принят. Вводился трёхлетний переходный период, и официально закон вступил в силу 19 ноября 1989 г.
В 2004 г. 24-м двуязычным центром был признан Брамптон , и его назначение официально вступило в силу в марте 2007 г. Кингстон был признан 25-м двуязычным центром в мае 2006 г., а официально услуги на французском стали оказываться там в 2009 г.
Закон вызвал споры с противниками , такими как (ССАЯК), которые заявляли, что он создал особые права для франкоговорящих за счёт англоговорящих жителей провинции: например, требование оказывать двуязычные услуги было воспринято как дискриминация правительственных служащих, которые не говорят по-французски.
В ССАЯК также представили в ложном свете или неправильно поняли, что в действительности закон не затрагивал услуги муниципальных правительств, и начали кампанию по провозглашению онтарийских муниципалитетов исключительно англоязычными. Ряд небольших муниципалитетов, особенно в области объявили себя таковыми в течение переходного периода. 29 января 1990 г. наиболее известное из таких решений было принято в Су-Сент-Мари , что вызвало национальные споры, которые, в свою очередь, стали точкой вспышки в процессе обсуждения Мичского соглашения (см. ).
В 1996 г. депутат выступил в Законодательном собрании по-французски в ознаменование 10-летней годовщины принятия Закона. Однако он был прерван его оппонентом , который крикнул Биссону: «Говорите по-английски!».