Псалом 151
- 1 year ago
- 0
- 0
Пéрвый псалóм — вступление ко всей Псалтири в целом . Псалмы 1 и 2 — единый псалом, так как псалом 1 начат словом «блажен», а псалом 2 окончен словом «блажен» . Псалмы и являются предисловием к группе « алфавитных » псалмов .
Среди остальных псалмов ему принадлежит особое место. Составление первого псалма приписывали Давиду ; в церковнославянском тексте и в синодальном переводе Библии к нему имеется соответствующее надписание «псалом Давида» . К этой надписи в Учебной Псалтири сделано прибавление «не надписан у еврей», так как в Танахе этот псалом надписания не имеет, он начат со слова «блажен» ( др.-греч. μακάριος , макáриос , лат. beatus , беатус , др.-евр. אשרי , ашрé ) . С этого же слова начаты псалмы: , , , , ; согласно еврейской традиции, царь Давид начинал с этого слова наиболее важные для него псалмы.
Псалмы и изначально не входили в первую книгу Псалтири (псалмы — ) , а были добавлены значительно позднее.
Греческий текст | Церковнославянский текст | Таргум | Еврейский текст |
---|---|---|---|
μακαριος ανηρ ος ουκ επορευθη εν βουλη ασεβων και εν οδω αμαρτωλων ουκ εστη και επι καθεδραν λοιμων ουκ εκαθισεν | блаже́нъ му́жъ и́же не и́де на совѣ́тъ нечести́выхъ и на пути́ грѣ́шныхъ не ста́ и на сѣда́лищи губи́телей не сѣ́де | טוביה דגבר דלא הליך במלכת רשיעין ובאורחת חיבין לא קם ובסיעת ממקני לא אסתחר | אשרי האיש אשר לא הלך בעצת רשעים ובדרך חטאים לא עמד ובמושב לצים לא ישב |
αλλ' η εν τω νομω κυριου το θελημα αυτου και εν τω νομω αυτου μελετησει ημερας και νυκτος | но въ зако́нѣ госпо́дни во́ля его́ и въ зако́нѣ его́ поучи́тся де́нь и но́щь | אלהן בנימוסא דיהוה רעותיה ובאוריתיה מרנן ימם ולילי | כי אם בתורת יהוה חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה |
και εσται ως το ξυλον το πεφυτευμενον παρα τας διεξοδους των υδατων ο τον καρπον αυτου δωσει εν καιρω αυτου και το φυλλον αυτου ουκ απορρυησεται και παντα οσα αν ποιη κατευοδωθησεται | и бу́детъ я́ко дре́во насажде́ное при исхо́дищихъ во́дъ е́же пло́дъ сво́й да́стъ во вре́мя свое́ и ли́стъ его́ не отпаде́тъ и вся́ ели́ка а́ще твори́тъ успѣ́етъ | ויהי כאילן חיי דנציב על טיפי מוי די אנביה מבשל בעדניה ואטרפוי לא נתרין וכל לבלבוי דמלבלב מגרגר ומצלח | והיה כעץ שתול על פלגי מים אשר פריו יתן בעתו ועלהו לא יבול וכל אשר יעשה יצליח |
ουχ ουτως οι ασεβεις ουχ ουτως αλλ' η ως ο χνους ον εκριπτει ο ανεμος απο προσωπου της γης | не та́ко нечести́вiи не та́ко но я́ко пра́хъ его́же возмета́етъ вѣ́тръ от лица́ земли́ | לא מטול היכנא רשיעי אלהן כמוזא די תשקפניה עלעולא | לא כן הרשעים כי אם כמץ אשר תדפנו רוח |
δια τουτο ουκ αναστησονται ασεβεις εν κρισει ουδε αμαρτωλοι εν βουλη δικαιων | сего́ ра́ди не воскре́снутъ нечести́вiи на су́дъ ниже́ грѣ́шницы въ совѣ́тъ пра́ведныхъ | מטול היכנא לא יזכון רשיעי ביומא רבא וחיבין בסיעת צדיקיא | על כן לא יקמו רשעים במשפט וחטאים בעדת צדיקים |
οτι γινωσκει κυριος οδον δικαιων και οδος ασεβων απολειται | яко вѣ́сть госпо́дь пу́ть пра́ведныхъ и пу́ть нечести́выхъ поги́бнетъ | מטול דגלי קדם יהוה אורח צדיקיא ואורחתהון דרשיעי תהובד | כי יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד |
Толкование профессора Лопухина: « В содержании общо говорится о судьбе праведных и нечестивых, почему этот псалом может рассматриваться как введение ко всей Псалтири, более всего касающейся изображения судьбы праведных и нечестивых. Во многих древнегреческих рукописях, когда книга Деяний приводит место из настоящего второго псалма: „Сын Мой еси Ты, Аз днесь родих Тя“ ( Пс. ; Деян. ), то говорит, что оно находится в первом псалме (ἔν τῷ πρότῳ ψαλμῷ). Последнее указывает, что некогда настоящий первый и второй псалмы составляли один, первый псалом, почему и писателем последнего было одно лицо с писателем настоящего второго псалма и написан он по одинаковому с последним поводу, то есть во время Давида, Давидом, по поводу войны его с сиро-аммонитянами (см. Псалмы 2) ».
Псалом 1 начинается с еврейского слова ашре , а псалом 2 оканчивается еврейским словом ашре (иврит, мн. ч. , корневое значение «прямой», «правый». Потом «счастливый», «блаженный») .
Используемые в первом стихе глаголы в аористе ( ἐπορεύθη, ἔστη, ἐκάθισεν ; соотв. рус. [ни разу] «не ходил», «не стоял», «не сидел») библейская критика XIX—XX веков передаёт в настоящем времени («не ходит», «не стоит», «не сидит»), ссылаясь на то, что различие между презенсом и перфектом в иудейской духовной поэзии «полностью стёрто» . Фразу «не стоит на пути грешных» следует понимать не в смысле «препятствовать проходу», а в смысле «становиться / вставать на путь». С. С. Аверинцев толкует тройное «не» как три стадии отступления от праведности: на первой стадии человек блуждает между праведностью и грехом, проявляя тем самым «духовную неразборчивость», на второй — делает выбор в пользу греха, хотя в его стоянии «сохраняется хотя бы толика трудного напряжения», наконец, на третьей — сидит, то есть ощущает себя вполне своим, среди развращённых «насмешников» / «кощунников» ( lecim ) .
Греческий первый псалом начинается со слова макариос («блажен»). Похожее начало в заповедях блаженства в Евангелиях ( Мф. ; Лк. ). Греческий текст далее « на сидении прокажённых не сел » ( Лев. ).
Раши комментировал: « „Блажен муж“ — десятью вариантами на гимн написаны псалмы: славословием , мелодией, пением гимна под музыкальные инструменты, пением, хвалой , молитвой , благословением , благодарением, блажен (евр. ашрей ), аллилуйя . Аналогично, десятью людьми сочинены псалмы: Адамом , Мелхиседеком , Авраамом , Моисеем , Давидом, Соломоном , Асафом , тремя сыновьями Корея . Насчёт есть разные мнения, одни говорят, что он был человеком, как написано в Паралипоменоне. Другие говорят, что идутун (דתות) — это повеления». « „Блажен муж“ — евр. ашрéй по-старофранцузски les felicements („счастливы“) , счастье мужчине и хвала человеку, если не ходил среди, не стоял, не сидел». « „Развратителей“ — по-старофранцузски gabors » .
Раши комментировал: « „Но в законе Господа воля его“ — отсюда узнаёшь, что общение с развратителями препятствует изучению Торы. „И о законе Его размышляет“ — вначале назван „законом Господним“, но когда изучит назван „Торой своей“ » .
Толкование профессора Лопухина: « Следствием внутреннего усвоения праведником закона и жизни по нему будет его внешнее благополучие и успех в делах. Как дерево, растущее при воде, имеет постоянно влагу для своего развития, а потому и бывает плодоносным, так и праведник во всем, что он ни делает, успеет, так как ему покровительствует Бог ».
Раши комментировал: « „Посаженное“ — по-старофранцузски plonte ( plante ). „При потоках вод“ — по-старофранцузски ruyseys ( ruisseaux ) ( Иез. ). „И лист которого не вянет“ — даже малое — важно. Проповеди книжников также достойны изучения. „Не вянет“ — по-старофранцузски fleistre ».
В четвёртом стихе фразу «от лица земли» ( ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς ; a facie terrae ) библейская критика называет «приукрашивающим добавлением» ( ausmalende Hinzufügung ) Септуагинты ; в Масоре и во многих переводах, основанных на ней (включая Синодальный перевод, который, как правило, придерживается Масоры), эта фраза отсутствует.
Раши комментировал: « „Как прах“ — по-старофранцузски come bale ( comme paille )».
В пятом стихе проблему исторических переводов составляет глагол ἀναστήσονται (отсюда resurgent Вульгаты, «воскреснут» ЦС-текста, «восстанут» в переводе Юнгерова ), породивший многолетнюю и многословную традицию христианских толкований . Перевод по Масоре «не устоят» (то есть «не выдержат», «не пройдут испытания») частично устраняет эту проблему. Согласно трактовке Г. И. Крауса , под «судом» для нечестивых подразумевается «акт сакрального права» ( sakralrechtlicher Akt ), необходимый для допуска к святыне и вследствие этого «недопуска» грешники не могут участвовать в богослужении общины («собрания праведных» по СП), которое проходит в таком священном месте .
Перевод ЦС «совет» (соотв. βουλή и concilium ) в пятом стихе библейскими критиками считается неточной передачей еврейского оригинала, означающего в данном контексте общину правоверных . Еврейский текст псалма указывает слово «община» (евр. эда ), в узком смысле слова, например в Пятикнижии Моисеевом общиной названы старейшины ( Лев. ).
Раши комментировал: « „Потому“ — относится к предыдущему стиху».
Толкование профессора Лопухина: « Не таково положение нечестивых. Они, как "прах". Пыль, мякина, легко уносимая ветром; их внешнее положение неустойчиво и непрочно. Так как нечестивые проникнуты и живут не по заповедям Бога, то они не могут "устоять на суде" пред Ним и не могут быть там, куда собраны будут («в собрании») праведники, так как Господь "знает" (в смысле печется, любит), а потому и награждает поведение ("путь" — деятельность, ее направление) праведных, а нечестивых губит. В данных стихах нет точного указания, какой разумеется суд Бога — на земле ли, при жизни человека или после его смерти. Но в том и другом случае остается одинаковый смысл — Господь наградит только праведных. История еврейского народа представляет много фактов, показывающих, что и при земной жизни, когда Господь является судьёй человека, Он карает нечестивых. Но так как землею не ограничивается существование человека, то и конечный суд над ним будет произведен в последний день, то есть на страшном суде ».
Раши комментировал: « „Ибо знает Господь путь“ — ибо знает Он путь праведных и перед Ним постоянно. А путь злых — ненавистен в глазах Его и устраняет Он от Себя. Посему не будет воскресения ноге злых в Судный день и грешных, чтобы вписать их в общину праведных».
В первом псалме изображается блаженное состояние праведника, противопоставленное гибельному состоянию нечестивых, в этом и заключается, по мнению святых отцов, причина того, что этот псалом помещён первым . Весь текст псалма — это противопоставление двух путей , праведник — «как дерево, посаженное при потоках вод», нечестивый — «как прах, возметаемый ветром»; «знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет». Первый псалом послужил первоосновой целого пласта раннехристианской литературы , называющейся в историографии «литературой двух путей» ( Дидахе , Послание Варнавы , Апостольские постановления ). Об авторитете этих книг можно судить по тому, что в ряде поместных церквей они читались за богослужением.
Первым псалмом начата первая кафизма Псалтири (псалмы 1—8). Поскольку уставом предполагается чтение всей Псалтири в течение одной седмицы (начинается с воскресенья, дня первого, и завершается субботой, днём седьмым), первая кафизма поётся на вечерне воскресения (то есть в субботу вечером, так как богослужебный день начинается с вечерни). На вечернях, предваряющих Господские праздники , поют так называемую «первую славу» первой кафизмы (то есть псалмы 1—3).
В приходской практике из положенной первой кафизмы после великой ектении обычно поют либо только первый псалом, либо избранные стихи первого, второго и третьего псалмов ( , , , , , ) с обязательным « аллилуйя » . В любом случае, первым стихом поют « Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых » ( ), отчего весь антифон получил название «Блажен муж» .
Псалмы и — единый псалом, так как псалом 1 начат словом «блажен», а псалом 2 окончен словом «блажен» . Псалмы и являются предисловием к группе «алфавитных» псалмов: 9 , , 24 , 33 , 36 , 110 , 111 , 118 , 144 .