Президенты Черногории
- 1 year ago
- 0
- 0
О, светлая майская заря ( черног. Ој, свијетла мајска зоро ) — официальный государственный гимн Черногории . До того, как стать официальным гимном, эта музыка и текст были популярной народной песней, имевшей много вариантов.
Самый старый из известных вариантов текста нынешнего гимна, исполненный в национальном театре Белграда в качестве одной из частей песни «Бой на Грахове , или кровная месть в Черногории» ( серб. Бој на Грахову или крвна освета у Црној Гори ), датируется 1863 годом :
Ој, јунаштва свјетла зоро ој!
Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима ој!
Разби сила душманима.
Једина си за слободу ој!
Ти остала српском роду.
Дат’ ће Бог и света Мати ој!
Да се једном све поврати.
В самой Черногории с 1887 года песня была включена в школьную программу по урокам музыки, начиная с 3-го класса .
В 1937 году лидер Черногорской федералистской партии Секула Дрлевич , националист по убеждениям, опубликовал свою версию песни под названем «Вјечна наша» в книге «Красная Хорватия» ( черног. Црвена Хрватска ). Во время Второй Мировой войны на территории Черногории при поддержке стран Оси было создано марионеточное коллаборационистское королевство Черногория с королём Италии во главе с губернатором, назначавшимся Италией , а затем Германией . В 1944-м году Дрлевич, к тому момент бывший экс-премьер-министром этого государства, переписал свою версию.
Версия 1937 года | Версия 1944 года |
---|---|
Вјечна наша Црна Гора!
|
Вјечна наша Црна Гора,
|
В это же время своя версия песни появилась у коммунистов-партизан :
Ој свијетла мајска зоро,
Мајко наша Црна Горо,
Листај горо, цвјетај цвијеће
Црна Гора у бој креће(х2)
Без побједе доћи неће/Робовати више неће.
Новая попытка принятия государственного гимна Черногории предпринималась в 1993 году, ещё во время существования т.н. « Малой Югославии ». Однако консенсуса так и не было достигнуто. В частности, предлагался такой вариант:
Ој свијетла мајска зоро,
Мајко наша Црна Горо,
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења.
Ловћен нам је олтар свети,
У њега смо сви заклети.
На Ловћену Његош спава
Најмудрија српска глава.
Дурмиторе је л' ти жао
Што се Ловћен опјевао?
-Не, нека га, нек' се пјева
Заслуга је Његошева.
В некоторых версиях добавлялись следующие строки:
Оригинальный текст | Стихотворный перевод |
---|---|
Ој свијетла мајска зоро(х2)
|
О, светлая зорька мая(х2)
|
Многие сторонники единства черногорского и сербского народов используют текст гимна Княжества Черногория , принятый в 1863 году.
Ој јунаштва свјетла зоро,
Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима
Разби сила душманима!
Једина си за слободу,
Ти остала српском роду.
Дат ће Бог и свјета мати
Да се једном све поврати!