Interested Article - Гимн Швейцарии
- 2021-02-17
- 1
Национальным гимном Швейцарии является «Швейцарский псалом» ( нем. Schweizerpsalm , фр. Cantique suisse , итал. Salmo svizzero , романш. Psalm svizzer ).
История гимна
История гимна начинается в 1841 , когда Альберих Цвиссиг ( нем. Alberich Zwyssig , 1808 — 1854 ), священник и композитор из Ури , получил письмо от ( нем. Leonhard Widmer , 1809 — 1867 ), музыканта , журналиста и поэта из Цюриха . В письмо был вложен текст патриотической поэмы, написанной Видмером, которую он хотел положить на музыку. Для нового текста Цвиссиг решил приспособить музыку написанного им в 1835 латинского церковного гимна «Diligam te Domine». 22 ноября 1841 года новая песня (получившая позднее название «Швейцарский псалом») впервые была исполнена перед жителями Цуга .
С тех пор псалом часто исполнялся во время разнообразных патриотических событий, но швейцарский Федеральный совет неоднократно отказывался признать Швейцарский псалом в качестве национального гимна (утверждая, что граждане сами должны решать, что использовать в качестве национального гимна).
«Rufst du, mein Vaterland»
В 1961 Швейцарский псалом предварительно заменил « » (на французском: «O Monts indépendants»; на итальянском: «Ci chiami o patria»; на ретороманском: «E clomas, tger paeis»), гимн Иоганна Рудольфа Висса ( нем. Johann Rudolf Wyss , 1743—1818), на мелодию « Боже храни Королеву » (факт схожести с гимном Великобритании спровоцировал несколько дипломатических инцидентов). Наконец, после серии многочисленных референдумов и голосований в швейцарских кантонах 1 апреля 1981 песня Цвиссига-Видмера («Trittst im Morgenrot daher») была официально утверждена в качестве национального гимна Швейцарии.
Авторы текстов перевода
Немецкий текст (1809—1867) был переведён на все официальные языки Швейцарии . На французский язык перевод сделал (1833—1907), на итальянский — (1898—1978). Также существуют две ретороманские версии перевода. Ладинский текст — (1825—1897). Сюрсильванский — (1871—1904).
Текст
Русский перевод | Немецкий текст | Французский текст | Итальянский текст | Романшский текст |
---|---|---|---|---|
1-й куплет | ||||
|
|
|
|
|
2-й куплет | ||||
|
|
|
|
|
3-й куплет | ||||
|
|
|
|
|
4-й куплет | ||||
|
|
|
|
|
Ссылки
- 2021-02-17
- 1