Песня Гессена получила распространение после падения монархии и основания
, когда была включена в школьную программу. После прихода к власти Гитлера песня вышла из употребления как не соответствующая нацистской идеологии.
В 1951 году премьер-министр Гессена
Георг-Август Цинн
сделал эту песню официальным гимном земли Гессен.
Текст
Оригинальный текст
Русский перевод
1. Ich kenne ein Land, so reich und so schön,
voll goldener Ähren die Felder.
Dort grünen im Tal bis zu sonnigen
Höh’n viel dunkele, duftige Wälder.
Dort hab’ ich als Kind an der Mutter
Hand in Blüten und Blumen gesessen.
Ich grüß’ dich, du Heimat, du herrliches Land.
Herz Deutschlands, mein blühendes Hessenland.
1. Я знаю землю, столь богатую и прекрасную,
полную золотых колосьев кукурузы.
Там зелень в долине солнечной,
Там много темных, душистых лесов.
Там в детстве я сидел у матери
на руках посреди цветов.
Приветствую тебя, родина, славная земля,
сердце Германии, мой цветущий Гессен!
2. Vom Main bis zur Weser,
Werra und Lahn ein Land voller blühender
Auen, dort glänzen die Städte, die wir alle sahn,
sind herrlich im Lichte zu schauen.
Dort hab ich als Kind an der Mutter
Hand in Blüten und Blumen gesessen.
Ich grüß dich, du Heimat, du herrliches Land.
Herz Deutschlands, mein blühendes Hessenland.
2. От Майна до Везера,
Верра и Лан, страна цветущих
лугов, там сияют города, которые мы все видели,
и которые славны при свете.
Там в детстве я сидел у матери
на руках посреди цветов.
Приветствую тебя, родина, славная земля.
сердце Германии, мой цветущий Гессен!
Литература
Angus M. Fowler: Das erste bekannte Hessenlied — ein Ausdruck des patriotischen Gefühls in der Landgrafschaft Hessen um die Mitte des 15. Jahrhunderts. In: Hessische Heimat 24. Jg., 1974, Heft 1, S. 34-50.