-
Burŭndi Bwâcu, Burŭndi buhĭre,
-
Shīnga icúmu mu mashīnga,
-
Gaba intăhe y'úbugabo ku bugīngo.
-
Warápfunywe ntiwapfûye,
-
Waráhabīshijwe ntiwahababuka,
-
Uhagurukana, uhagurukana, uhagurukana, ubugabo urîkukira.
-
Komerwa amáshi n'ámakūngu,
-
Hābwa impŭndu n'âbâwe,
-
Isāmírane mu mashīnga, isāmírane mu mashīnga.
-
Burŭndi bwâcu, rági ry'ábasôkúru,
-
Ramutswa intăhe n'íbihúgu,
-
Ufatánije ishaka n’ubúhizi;
-
Vuza impŭndu wĭgānzūye uwakúgānza uwakúgānza.
-
Burŭndi bwâcu, nkóramútima kurí twëse,
-
Tugutūye amabóko, umutima n'úbuzima,
-
Imâna yakúduhāye ikudútūngire.
-
Horana ubúmwe n'ábagabo n'ítĕkāne.
-
Sāgwa n'úrwĕze, sāgwa n'ámahóro mēzá.
|
-
Cher Burundi, ô doux pays,
-
Prends place dans le concert des nations.
-
En tout bien, tout honneur, accédé à l’indépendance.
-
Mutilé et meutri, tu es demeuré maître de toi-même.
-
L’heure venue, t’es levé
-
Et fièrement tu t’es hissé au rang des peuples libres
-
Reçois donc le compliment des nations,
-
Agrée l’hommage de tes enfants.
-
Qu'à travers l’univers retentisse ton nom.
-
Cher Burundi, héritage sacré de nos aïeux,
-
Reconnu digne de te gouverner
-
Au courage tu allies le sentiment de l’honneur.
-
Chante la gloire de ta liberté reconquise.
-
Cher Burundi, digne objet de notre plus tendre armour,
-
A ton noble service nous vouons nos bras, nos cœurs et nos vies.
-
Veuille Dieu, qui nous a fait don de toi, te conserver à notre vénération.
-
Sous l’egide de l’Unité,
-
Dans la paix, la joie et la prospérité.
|