Interested Article - Гимн Объединённых Арабских Эмиратов
breeze
- 2020-12-05
- 1
Иши Билади (с ар. — «Процветай, моя страна») — национальный гимн Объединённых Арабских Эмиратов . Утверждён после обретения страной независимости в 1971 году . Автор музыки — Мухаммед Абд аль-Ваххаб . Слова к гимну были утверждены только в 1986 году , их автором стал Ариф Эль Шейх.
Текст
Текст на арабском языке | Транскрипция | Английский перевод | Русский перевод |
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا | ‘īšiy bilādī, ‘aiš itaḥidu imārātinā | Live my country, that the unity of our Emirates has lived | Процветай, моя страна, союз наших Эмиратов живёт, |
عشت لشعب | ‘išit liš`abin | may you live for a nation | Ты существуешь ради нации, |
دينه الإسلام هديه القرآن | dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu | Whose religion is Islam and guide is the Qur'an | Чья религия — ислам , а заповедь — Коран , |
حصنتك باسم الله يا وطن | ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan | I made you fortified by the name of Allah, my homeland | Я делал тебя сильнее во имя Аллаха , о Родина, |
بلادي بلادي بلادي بلادي | bilādī, bilādī, bilādī, bilādī, | My country, My country, My country, My country | Моя страна, моя страна, моя страна, моя страна, |
حماك الإله شرور الزمان | ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni | May God protect you from the evil through time | Аллах защищает тебя от невзгод всегда, |
أقسمنا أن نبني نعمل | aqsamnā an nabnī n‘amalu | We have sworn to build and work | Мы поклялись строить и работать, |
نعمل نخلص نعمل نخلص | n‘amalu nuḫliṣ n‘amal nuḫliṣ | we will Work and sincere, Work and sincere | Работать искренне, работать искренне, |
مهما عشنا نخلص نخلص | mahmā ‘ašna nuḫliṣ nuḫliṣ | As long as we live, we will be sincere | До последнего вздоха мы будем искренни, искренни, |
دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا | dām alamān wa ‘āš al-‘ālamu yā al-imārātinā | may the safety last and the flag rise, oh Emirates | Безопасность позволила нашему флагу развеваться, о наши Эмираты, |
رمز العروبة | ramzul ‘arūbati | The symbol of Arabism | Символ арабского мира |
كلنا نفديك بالدما نرويك | kullunā nafdīki bidimā nurwīki | We all sacrifice for you, we supply you with our blood | Мы жертвуем собой ради тебя, мы поддерживаем тебя своей кровью, |
نفديك بالأرواح يا وطن | nafdīkā bil-arwāḥi yā waṭan | We sacrifice for you with our souls oh homeland | Мы вкладываем в тебя наши души, о Родина! |
breeze
- 2020-12-05
- 1