Палау, Марсело
- 1 year ago
- 0
- 0
Belau rekid — национальный гимн Палау . Автор слов и музыки — Юмесеи О. Эзекил ( Ymesei O. Ezekiel ). Гимн был утвержден в 1980 году.
Вариант на языке палау | Вариант на английском языке | Перевод на русский язык |
---|---|---|
Belau loba klisiich er a kelulul, | Palau is coming forth with strength and power, | Палау движется вперёд сильной и властной, |
El dimla ngarngii ra rechuodelmei | By her old ways abides still every hour. | Всегда, как и раньше, придерживаясь прежних путей. |
Meng mengel uoluu er a chimol beluu, | One country, safe, secure, one government | Единая страна, невредимая, безопасная, единое правительство |
El ngar cheungel a rirch lomke sang. | Under the glowing, floating soft light stands. | Под сияющим, подвижным мягким светом. |
Bo dole ketek a kerruul er a belluad, | Let’s build our economy’s protecting fence | Давайте же создадим для нашей экономики защиту |
Lolab a blakelreng ma duchelreng. | With courage, faithfulness and diligence. | Мужеством, верностью и старанием. |
Belau a chotil a klengar re kid, | Our life is anchored in Palau, our land | Наша жизнь связана с Палау, нашей землёй, |
Mebo dorurtabedul msa klisichel. | We with our might through life and death defend. | Которую мы защищаем своей силой на протяжении жизни и смерти. |
Bod kai ue reke dchim lokiu a reng, | In spirit let’s join hands, united, one | Мысленно возьмёмся за руки, объединившись в одно целое, |
E dongedmokel ra dimla koted. | Care for our homeland…from forefathers on | Будем заботиться о нашей родине… как наши предки, |
Lomcheliu a rengrdel ma klebkellel, | Look after its concord, its glory keep | Хранить её гармонию, хранить её славу |
Lokiu a budch ma beltikelreng. | Through peace and love and heart’s devotion deep. | Через мир, любовь и глубокую преданность сердца. |
Dios mo mek ngel tengat ra Be lumam, | God bless our country, our island home always | Господи, благослови нашу страну, наши родные навсегда острова, |
El dimla dikesam ra rechuodelmei, | Our sweet inheritance from ancient days | Наше милое наследие древних времён, |
Beskemam a klisicham ma llemeltam, | Give us strength and power and all the rights | Дай нам силу, и власть, и всё, |
Lorrurt a klungiolam elmo ch’rechar. | To govern with to all eternity. | Чтобы править вечно. |