Кириллические алфавиты
- 1 year ago
- 0
- 0
Дунганская письменность — письменность дунганского языка . За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время дунганская письменность функционирует на кириллице . В истории дунганской письменности выделяется 3 этапа:
Применяется на территории бывшего СССР, в регионах, где распространён дунганский язык (в основном это Казахстан и Киргизия ).
В Китае для записи текстов на ставшем для них родным китайском языке хуэйцзу пользовались либо иероглифами, либо модифицированным арабским письмо сяоэрцзин . На рубеже XIX и XX веков первые записи кириллицей дунганских диалектов в Российской империи были сделаны учителем русско-дунганской школы села Каракунуз В. И. Цибузгиным и его помощником Чжебуром Мацзиваном. В советское время (1928) алфавит, явно основанный на системе сяоэрцзин, был предложен в Ташкенте дунганскими студентами Я. Шиваза , Ю. Яншансином и Х. Макеевым .
Этот алфавит включал следующие буквы : ى ه ۋ و ن م ل ڴ گ ک ق ف غ ﻉ ﻅ ﻁ ڞ ﺽ ﺹ ش س ژ ز ر ﺫ د خ ﺡ چ ﺝ ث ﺕ پ ب ا . При записи финалей слогов использовались огласовки . Этот алфавит не успел получить распространения, так как в то время был поставлен вопрос о латинизации дунганского письма.
В январе 1928 года на II пленуме Всесоюзного центрального комитета Нового тюркского алфавита в Ташкенте был принят дунганский латинизированный алфавит. Его авторами были Я. Чжан и группа студентов-дунган, обучавшихся в ташкентских вузах. В разработке алфавита помощь им оказали советские учёные В. М. Алексеев , А. А. Драгунов и Е. Д. Поливанов .
Первый дунганский алфавит имел следующий вид: A a, B в, C c, Ç ç, D d, E e, F f, G g, Ƣ ƣ, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ꞑ ꞑ, O o, Ɵ ɵ, P p, R r, S s, Ş ş, S̷ s̷, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Ƶ ƶ, Ь ь . В окончательно утверждённом варианте алфавита буква S̷ s̷ была отменена и введена буква Ә ә (при этом в первом дунганском букваре заглавные буквы не использовались) . Также в алфавите использовалось 4 диграфа : Dƶ dƶ, Ts ts, Tş tş, Uv uv . В марте 1932 года на совещании о дунганском алфавите его было решено реформировать. Так, были отменены буквы H h, Ƣ ƣ, Ɵ ɵ , а также все диграфы. Введены буквы W w и Ⱬ ⱬ .
В значении букв были приняты следующие изменения: ts → c, tş → ç, dƶ → ⱬ, h → şj, c → çj, ç → ⱬj, ɵ → yә. Буква ƣ, обозначавшая зазубное нераскатистое [р] в дунганских словах, было заменено на букву r, которая до этого обозначала [р] в русских заимствованиях. Одной из целей реформы письменности стала унификация дунганского алфавит с новосозданным китайским латинизированным алфавитом . Буква j обозначала мягкость предыдущей согласной, но перед i и y не писалась. В июне 1932 года конференция во Фрунзе в целом утвердила эти изменения, сохранив, однако, букву Ƣ ƣ . Позднее предлагалось исключить из алфавит букву Ꞑ ꞑ, использовавшуюся всего в нескольких словах .
Дунганский латинизированный алфавит после реформы :
A a | B в | C c | Ç ç | D d | E e | Ə ə | F f | G g | Ƣ ƣ | I i |
J j | Ь ь | K k | L l | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | P p | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | V v | W w | X x | Y y | Z z | Ƶ ƶ | Ⱬ ⱬ |
Вопрос о переходе дунганского алфавита на кириллицу был поднят незадолго до Великой Отечественной войны , которая помешала осуществлению этого проекта. Вновь к нему вернулись в 1952 году, когда Президиум АН СССР постановил создать комиссию по разработке дунганского кириллического алфавита. Возглавил комиссию А. А. Драгунов. Свои проекты представили Ю. Яншансин, А. А. Драгунов, Ю. Цунвазо , Г. П. Сердюченко и А. Калимов. Высказывались мнения о необходимости отдельной буквы ҷ для звука [tɕʰ], об использовании буквы у' вместо ў , о ненужности буквы ң и о замене буквы р в исконно-дунганских словах на э̡ . В результате дискуссий в 1953 году был утверждён (с некоторыми изменениями) проект Юсупа Яншансина . Этот алфавит используется по настоящее время и имеет следующий вид :
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ә ә | Ж ж | Җ җ |
З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ң ң | О о | П п |
Р р | С с | Т т | У у | Ў ў | Ү ү | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч |
Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Тоны в практическом письме не обозначаются. В словарях и научных изданиях используются их обозначения римскими цифрами I II III после слова или верхними индексами цифр ¹²³ после каждого слога (например: Җўжынҗя II-I-I хозяин, владелец или ми¹хуар³ ромашка ).
Составлено по , ,
Кириллица |
Латиница
1932-1953 |
Латиница
1928-1932 |
Арабское
письмо |
пиньинь | МФА |
---|---|---|---|---|---|
А а | A a | ا | a | /a/ | |
Б б | B в | ب | b | /b̥/ | |
В в | V v | و | w | /v/ | |
Г г | G g | گ | g | /g̊/ | |
Д д | D d | د | d | /d̥/ | |
Е е | (ia) | ie, ye 1 | /iɛ/, /jɛ/ 1 | ||
Ё ё | (io) | io, yo 1 | /iɔ/, /jiɔ/ 1 | ||
Ә ә | E e | ه | e | /ә/ | |
Ж ж | Ƶ ƶ | ژ | r | /ʒ/ | |
Җ җ | Ⱬ ⱬ | Dƶ dƶ | ج | zh | /d̥ʒ/ |
(ⱬj) | Ç ç | j 2 | /d̥ʑ̥/ 2 | ||
З з | Z z | ز | z | /d̥z̥/ | |
И и | I i | ێ | i | /i/ | |
Й й | J j | ى | y, i 3 | /j/, /i/ 3 | |
К к | K k | ک | k | /kʰ/ | |
Л л | L l | ل | l | /l/ | |
М м | M m | م | m | /m/ | |
Н н | N n | ن | n | /n/ | |
Ң ң | Ꞑ ꞑ | ڴ | ng | /ŋ/ | |
О о | O o | و | uo, o 4 | /uɔ/, /ɔ/ 4 | |
П п | P p | پ | p | /pʰ/ | |
Р р | R r 5 , Ƣ ƣ 5а | ع ,ر | r | /r/, /ɚ/ | |
С с | S s | س | s | /s/ | |
Т т | T t | ت | t | /tʰ/ | |
У у | U u | و | ou, u 6 | /u/, /ɤu/ 6 | |
Ў ў | W w | u | /w/ | ||
Ү ү | Y y | و | ü, u 6 | /y/, /w/ 6 | |
Ф ф | F f | ف | f | /f/ | |
Х х | X x | ح | h | /x/ | |
Ц ц | C c | Ts ts | چّ | c | /tsʰ/ |
Ч ч | Ç ç | Tş tş | چ | ch | /tʃʰ/ |
(çj) | C c | q 2 | /tɕʰ/ 2 | ||
Ш ш | Ş ş | ش | sh | /ʃ/ | |
Щ щ | (şj) | H h | شچ | x | /ɕ/ |
Ъ ъ | |||||
Ы ы | Ь ь | ى | î, i 8 , e 9 | /ɨ/, /i/ 8 , /ə/ 9 | |
Ь ь | |||||
Э э | Ə ə | ai | /ɛ/ | ||
Ю ю | iu, you 1 | /iou/, /jou/ 1 | |||
Я я | ia, ya 1 | /ia/, /ja/ 1 |
Примечания к таблице: