Конрад VII Белый
- 1 year ago
- 0
- 0
«Белый башлык» — советский фильм 1975 года режиссёра Владимира Савельева .
Героическая кинопоэма по мотивам поэмы Баграта Шинкубы «Песнь о скале» о первом абхазском народном герое — Хаджарате Кяхба.
Красный вестерн , один из лидеров проката в СССР (20,8 млн. зрителей), лауреат Всесоюзного кинофестиваля . Фильм является культовым в Абхазии .
«Белый башлык» создан по роману в стихах «Песня о скале». В центре сценария — образ мятежного, бесстрашного народного заступника Хаджарата Кяхбы, воплотившего в себе лучшие черты национального характера.
Российская империя , территория современной Абхазии . Действие разворачивается вскоре после Революции 1905 года . Человек в белом башлыке — Хаджарат Кяхба, рано узнал горе сиротства и лишения бедняка, этот молодой крестьянин, не желая мириться с произволом местных князей, решает начать с ними борьбу — по законам кровной мести восстает против своих угнетателей. Вскоре он знакомится с русским рабочим Яковом, ссыльным из России за участие в восстании на броненосце «Потёмкин» . Яков — агитатор, разъясняет абхазским крестьянам иные способы борьбы с угнетателями, нежели личная месть. Хаджарат Кяхба по примеру Якова становится революционным борцом — защитником крестьян.
Эй, послушайте все, кто останется жить!
Я умру, но на свете — по-моему быть!
И придет оно, счастье, по нашим костям
к вам, крестьянские дети и внуки крестьян!
Пусть я мало успел, но я сделал, что мог.
Как умел, горемычным и бедным помог.
Поэма (роман в стихах) « » написана советским абхазским поэтом Багратом Шинкуба , в основу легла народная песня о герое Хаджарате Кяхба. Произведение стало нового жанра в абхазской литературе — романа в стихах.
Впервые поэма была издана на абхазском языке в 1965 году в Сухуми , через два года в авторизованном переводе на русский язык Риммы Казаковой поэма вышла отдельным изданием в Москве в издательстве « Советский писатель » .
Поэма стала поводом для Константина Симонова написать в газету « Правда » — главную газету в СССР — статью об абхазской литературе :
Начиная как борец и мститель-одиночка, Хаджарат ходом обстоятельств превращается в защитника крестьян и смертельного врага абхазской знати. Первоначальные мотивы его бегства в горы постепенно стираются, отходят на второй план, у него появляются новые друзья и новые враги, и сам он становится фигурой, выражающей уже не личный, а социальный протест против несправедливости.
Роман, начинающийся как романтическая история, не теряя своей поэтичности, превращается в широкое историческое полотно, в своего рода поэтическую энциклопедию тогдашней абхазской жизни.
— Константин Симонов — Удивительное рядом. (Об абхаз. литературе)// Газета « Правда », 8 мая 1968
В 1971 году Абхазским драматическим театром по поэме был поставлен спектакль; режиссёр — первый абхазский профессиональный театральный режиссёр Нелли Эшба , декоратор — художник , главную роль исполнил Шарах Пачалиа . В отзыве на спектакль в газете « Заря Востока » подчеркивалась поэтичность этого спектакля .
Спустя ещё три года притупили к экранизации поэмы, её автор сам выступил сценаристом, о чём Константин Симонов с радостью написал:
Его роман в стихах — «Песня о скале», сначала переведенный на русский язык, привлек затем внимание кинематографистов и превратился на экране в романтический фильм-поэму. Явление достаточно редкое и знаменательное.
Съемки фильма велись в Абхазии в поселках Аимара и Акыдра (в составе села Члоу) .
Когда я следил за съемками, мне было непонятно, из чего режиссер будет собирать фильм, — мы снимали одну стрельбу и скачки на лошадях. Думал, что ничего не выйдет в итоге. Это было удивительно, в СССР практически не снимали вестернов , и мы не представляли, как делается такое кино, а «Белый башлык» — настоящий вестерн.
Премьера фильма состоялась в 1975 году в кинотеатре «Апсны» в Сухуме. Творческая интеллигенция Абхазии приняла фильм с большим восторгом, фильм понравился и автору поэмы .
Фильм — лауреат Всесоюзного кинофестиваля 1975 года в Кишинёве — Специальный приз за сценарий (Б.Шинкуба) и постановку (В.Савельев), Премия за лучшее звуковое решение (В.Губа).
Лидер проката в СССР — фильм посмотрело 20 800 000 зрителей, он занял 12 место среди советских фильмов, и оказался на 25-ом месте всего кинопроката с учётом иностранных лент, при том, что тираж копий был 660, в несколько раз меньше остальных фильмов . По этому фильму имя абхазского народного героя Хаджарата Кяхба стало известно миллионам советских зрителей .
Журнал « Искусство кино » выделяя игру Томаса Кокоскира и высоко оценивая работу оператора, отмечал сложность экранизации поэмы в частности, соблюдение фильмом традиций жанра :
в суровой стилистике начальных кадров неуловимо промелькнет нечто уже знакомое, вроде бы не раз виденное, но не отпугнет мыслью о механическом заимствовании, а настроит на восприятие любимого жанра… атмосфера каждого эпизода мыслится предельно накаленной, обещает максимальное зрительское внимание.
— журнал « Искусство кино », 1976 год
Фильм имел широкий прокат за рубежом. В Польше — «Bialy baszlyk», в Венгрии — «A fehér csuklya», ГДР — «Kopfgeld für den Aufrührer».
Как писала восточно-немецкая газета « » на фильм шло много зрителей, и фильм их не разочаровал:
Особенно впечатлил главный актер Томас Кокоскир, который так показывает своего героя, что он заслуживает доверия, а не как недостижимого кумира.
Оригинальный текст (нем.)hat vor allem der Hauptdarsteller Tomas Kokoskir beeindruckt, der seinen Helden so bringt, daß er glaubwürdig ist und kein unerreichbares Idol.— восточно-германская газета « », 1976 год