Орф
- 1 year ago
- 0
- 0
«Ка́рмина Бура́на» ( лат. «Carmina Burana» ; полн. «Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis» — «Песни Бойерна : Мирские песнопения для исполнения певцами и хорами , совместно с инструментами и магическими изображениями») — сценическая кантата немецкого композитора Карла Орфа , на собственное либретто , по мотивам средневековых стихотворений из одноимённого сборника , написанная в 1935 — 1936 годах .
Первое исполнение кантаты состоялось 8 июня 1937 года в Старой опере Франкфурта-на-Майне , дирижёр — Бертиль Ветцельсбергер . «Carmina Burana» — это часть « », музыкального триптиха , который также включает в себя кантаты и . Наиболее известной является хоровая композиция « O Fortuna », которая открывает и завершает произведение.
Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии , названного « Carmina Burana », что переводится с латыни как «Бойернские песни». Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн ( нем. Beuern , лат. Buranum ; ныне — Бенедиктбойерн , Бавария ).
Карл Орф впервые столкнулся с этими текстами в публикации «Вино, женщины и песни» 1884 года , которая содержала английские переводы 46 поэм из сборника. Михель Гофман, студент-юрист и энтузиаст изучения греческого и латинского языков , помогал Орфу в выборе 24 стихотворений и составлении из них либретто .
Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке , так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви.
Вокальная партия исполняется:
Carmina Burana состоит из пролога и трёх частей, каждая из которых содержит несколько отдельных музыкальных действий:
№ | Латинское название | Русское название | Комментарий |
---|---|---|---|
Fortuna Imperatrix Mundi | |||
1. | O Fortuna | О, Фортуна! | Номер начинается с оркестрового и хорового «фортиссимо», заканчивающегося в конце третьей фразы задержкой на длинной ноте. Оставшаяся часть первого куплета и весь второй, наоборот, исполняются в самом тихом нюансе; в это время хор почти речитативом проговаривает слова. Третий куплет звучит в более быстром темпе на максимальной громкости |
2. | Fortune plango vulnera | Оплакиваю раны, нанесённые Судьбой | Состоит из трёх куплетов. Запев и первый рефрен каждого из куплетов исполняется мужским хором, второй рефрен — общим |
I. Primo Vere | |||
3. | Veris leta facies | Заклинание весны | Номер состоит из трёх куплетов. В каждом из них первые две фразы исполняют басы и альты, вторые две, с последующей длинной нотой во время оркестрового проигрыша — тенора и сопрано |
4. | Omnia sol temperat | Солнце согревает всё | Соло баритона |
5. | Ecce gratum | Посмотри, как она приятна | Каждый из трёх куплетов начинает партия теноров, к которым в повторе фразы присоединяется остальной хор |
Uf dem Anger | |||
6. | Tanz | Танец | Инструментальный номер |
7. | Floret silva | Лес цветёт | Первая часть номера звучит на латыни, во втором куплете начинается текст на средневерхненемецком языке |
8. | Chramer, gip die varwe mir | Дай, торговец, краску мне | Текст на средневерхненемецком исполняется только женской партией хора |
9. |
Reie
|
Хоровод
|
Короткая инструментальная часть предваряет картину хоровода, первая и третья стремительные части которой одинаковы и контрастируют с неторопливой средней частью |
10. | Were diu werlt alle min | Если бы весь мир был мой | Унисон всего хора. Номер завершает «немецкий» блок |
II. In Taberna | |||
11. | Estuans interius |
«Пылая внутри»
На текст «Исповеди» Архипииты Кёльнского |
Соло баритона |
12. | Olim lacus colueram | Когда-то жил я в озере… |
Соло тенора; в припеве звучит мужской хор.
Известна также под названием «Песнь жареного лебедя», так как повествование в этом номере ведётся от лица лебедя , пока его готовят и подают на стол |
13. | Ego sum abbas | Я — настоятель | Соло баритона. Мужской хор комментирует речитатив солиста короткими выкриками |
14. | In taberna quando sumus | Сидя в таверне | Исполняется только мужской партией хора |
III. Cours d’Amour | |||
15. | Amor volat undique | Любовь летает всюду | Соло сопрано в сопровождении хора мальчиков |
16. | Dies, nox et omnia | День, ночь и всё мне ненавистно | Соло баритона |
17. | Stetit puella | Стояла девушка | Соло сопрано |
18. | Circa mea pectora | В груди моей | Каждый из трёх куплетов начинается с соло баритона, первую строчку повторяет мужской хор, затем вступает женский |
19. | Si puer cum puellula | Если юноша с девушкой… | Исполняется а капелла группой мужского хора в составе 3 теноров, баритона и 2 басов |
20. | Veni, veni, venias | Приди, приди, о, приди же | Номер начинается с переклички женского и мужского хора, затем весь хор делится на два; партия второго (малого) хора состоит из одного повторяющегося слова «nazaza», вставляемого между репликами первого (большого) хора |
21. | In trutina | На весах | Соло сопрано |
22. | Tempus est iocundum | Время приятно | Номер состоит из пяти куплетов: в первом звучит весь хор, во втором и четвёртом — только женская группа, в третьем — только мужская. В первом и третьем партию соло ведёт баритон, во втором и четвёртом — сопрано в сопровождении хора мальчиков. Пятый куплет исполняется всем хором и всеми солистами |
23. | Dulcissime | Нежнейший мой | Соло сопрано |
Blanziflor et Helena | |||
24. | Ave formosissima | Привет тебе, прекраснейшая! | Исполняется всем хором и всеми солистами |
Fortuna Imperatrix Mundi | |||
25. | O Fortuna | О, Фортуна! | Точное повторение первого номера |
Композиционная структура во многом основана на идее вращения «Колеса Фортуны ». Рисунок колеса был обнаружен на первой странице Codex Buranus. Он также содержал четыре надписи, помещённые на ободе колеса и в совокупности образующие стих: «Regnabo, Regno, Regnavi, Sum sine regno» (в переводе М. Л. Гаспарова — «Я воцарюсь — я царю — я царил — я ныне без царства») .
Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, «Колесо Фортуны» поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем. « O Fortuna », первая поэма в редакции , завершает круг, формируя остов композиции произведения.
Отрывки из «Кармины Бураны» использовались во многих современных проектах, особой популярностью пользуется увертюра « O Fortuna ». Её кавер-версии и современные обработки записывали Enigma , Era , Therion , Trans-Siberian Orchestra , Gregorian , Ministry , Дэвид Гарретт , Хор Турецкого и многие другие. Отрывок из «O Fortuna» был засемплирован и использован группой Oomph! в их песне «Ice Coffin».
В 1983 году сольный альбом Carmina Burana выпустил клавишник The Doors , известный музыкант Рэй Манзарек .
По свидетельству шведского режиссёра Ингмара Бергмана , «Кармина Бурана» послужила для него одной из отправных точек при создании художественного фильма « Седьмая печать » .