Мёртвый язык
- 1 year ago
- 0
- 0
Мёртвый попуга́й ( англ. Dead Parrot ) — скетч из 8-го эпизода « Летающего цирка Монти Пайтона », Full Frontal Nudity . Также известен под названиями «Зоомагазин» ( англ. Pet Shop ) и «Скетч о попугае» ( англ. Parrot Sketch ). Это один из самых популярных скетчей Монти Пайтон и вообще в истории британского телевизионного юмора .
В зоомагазин приходит раздражённый покупатель ( Джон Клиз ) и требует объяснений от продавца ( Майкл Пейлин ), который несколько часов назад продал ему попугая, оказавшегося мёртвым. Продавец с этим не соглашается, доказывает, что попугай просто отдыхает, пытается объяснить, почему он приколотил птицу гвоздями к жёрдочке, и утверждает, что попугаи этой породы — « норвежские голубые» — всегда себя так ведут (ирония этого объяснения заключается в том, что попугаи являются тропическими птицами и не водятся в Скандинавии ). В конечном итоге отчаявшийся покупатель начинает объяснять, что попугай мёртв, используя многочисленные эвфемизмы слова «умер»; после долгого перечисления продавец соглашается и посылает покупателя в другой магазин. К концу скетча действие (происходящее уже вокруг другого магазина) становится всё более абсурдным, и его прерывает полковник ( Грэхэм Чэпмен ), говорящий, что это всё чересчур глупо.
Основой для скетча в его классическом виде стала сценка «Продавец машин» ( англ. Car Salesman ) из до-пайтоновского фильма ( англ. ) , в которой играли Чепмен и Пейлин . В ней Майкл Пейлин играл продавца машин, который пытался доказать покупателю, что с машиной всё в порядке, хотя она разваливалась на глазах. Эта сценка была основана на реальном случае, который произошёл у Пейлина с продавцом машин.
Скетч вошёл в несколько модифицированном виде в первый полнометражный фильм Монти Пайтон, « А теперь нечто совсем другое ». В конце сценки продавец признаётся, что всегда хотел быть дровосеком , на что покупатель замечает: «Это несколько неуместно, не так ли?» Так эта сценка переходит в другой известный скетч — Песню дровосека .
Концертная версия скетча была включена в двойной альбом ( англ. ) . Здесь сценка также отличается от классической версии; среди прочих наименований смерти покупатель говорит «He fucking snuffed it!» (snuff it — слэнговое «умер»). Диалог персонажей кончается на моменте, в котором продавец предлагает купить вместо попугая слизня; покупатель спрашивает, говорящий ли он, вразрез с классическим вариантом продавец отвечает утвердительно, и покупатель после паузы говорит, что позже его купит.
На концерте ( 1989 ) у скетча появилась совершенно иная концовка:
Ещё одна концертная версия, также выпущенная на CD, содержала другую концовку — после слов про слизня и долгой паузы:
With Unladen Swallow going the way of the Norwegian Blue, this PEP has been deemed to have been withdrawn.
— то есть проект повторил судьбу попугая породы «норвежские голубые» .