Вершилова, Пелагея Альбертовна
- 1 year ago
- 0
- 0
Наталия Альбертовна Волжина ( Волжина-Гроссет; 1903 , Пенза — 1981 , Москва ) — советская и российская переводчица .
По материнской линии внучка писателя Валериана Волжина (1845—1919), взяла эту фамилию в качестве литературного псевдонима.
Окончила школу в Пензе и Институт новых языков в Москве, училась также в музыкальном училище. Выступала как переводчик художественной литературы с английского языка начиная с 1929 г., входила в окружение Ивана Кашкина — так называемый круг кашкинцев, сотрудничала в журнале « Интернациональная литература ». Член Союза писателей с 1941 года.
Наибольшей популярностью пользовались переведённые Волжиной романы Этель Лилиан Войнич « Овод », Артура Конан Дойла « Собака Баскервилей » и « Затерянный мир », Джека Лондона « Белый клык », Гарриет Бичер-Стоу « Хижина дяди Тома », Эрнеста Хемингуэя « По ком звонит колокол » и « Острова в океане » (оба совместно с Е. Д. Калашниковой ). Нора Галь выделяет среди шедевров Волжиной произведения Джона Стейнбека — роман « Гроздья гнева » и особенно повесть « Жемчужина » . Среди других работ переводчицы — романы Чарльза Диккенса « Наш общий друг » (совместно с Н. Л. Дарузес ) и « Лавка древностей », Джона Голсуорси « Собственник », Грэма Грина « Сила и слава », « Комедианты » и «Ценой потери», Джеймса Болдуина «Если Бийл-стрит могла бы заговорить», повесть Генри Джеймса «Дэйзи Миллер», пьеса Эдварда Олби « Кто боится Вирджинии Вулф? » , рассказы и повести Фрэнсиса Брет Гарта , Шервуда Андерсона , Эрскина Колдуэлла , Марка Твена , Амброза Бирса , Герберта Уэллса , Джойс Кэри и др.
Умерла в 1981 году. Похоронена на Введенском кладбище .