Родился 19 февраля 1915 года в Цюрихе, сын
профессора химии
. Учился в университетах Цюриха, Уппсалы и Стокгольма, изучал английскую, ретороманскую и исландскую филологии. Работал журналистом, с 1967 по 1980 годы был шеф-редактором ежедневной газеты
(
). В 1943 году женился на Хайди Баур-Залленбах, в браке родились двое детей. Был одним из ведущих специалистов Швейцарии по эсперанто, швейцарскому и аллеманскому диалектам немецкого языка и ретороманскому языку.
Научные работы
В 1939 году он вместе со своей женой Хайди Залленбах учебник швейцарского немецкого «Praktische Sprachlehre des Schweizerdeutschen» (с
нем.
—
«Практический курс швейцарского немецкого»), который к 2008 году выдержал 13 изданий. В своей работе «Что именно является швейцарским немецким?» (
нем.
Was ist eigentlich Schweizerdeutsch?
) от 1983 года Баур выдвинул теорию, что швейцарский немецкий является не диалектом, а самостоятельным языком.
Баур был одним из немногих лингвистов, чьи научные работы были посвящены ретороманскому языку. В 1984 году он перевёл свою научную работу «Ретороманский язык» (
нем.
Das Rätoromanische
) на язык эсперанто. В 1996 году он опубликовал на немецком работу «„
(нем.)
(
“ недостаточно» (
нем.
Allegra genügt nicht
), в 1997 — «Слава Гриске: указатель романшского языка» (
нем.
Viva la Grischa: Ein Wegweiser für das Bündnerromanische
).
В 1930 году Баур начал изучать в гимназии эсперанто. Он был членом Общества эсперанто Цюриха,
(нем.)
(
и
Всемирной эсперанто-ассоциации
. С 1980 по 1986 годы он был редактором журнала «Svisa Esperanto Revuo». Участвовал в 31-м и 32-м Всемирных конгрессах эсперанто, которые прошли в Берне, отвечая за информационное освещение и печать, а также входил в местный организационный комитет 64-го Всемирного конгресса эсперантистов в
Люцерне
. Опубликовал множество книг на эсперанто, в том числе «La Fenomeno Svislando». С 1946 года работал на радиостанции
Schweizer Radio International
, вёл еженедельные передачи на эсперанто до 1947 года, затем до 1991 года работал на отдельной программе вещания радиостанции на эсперанто.
Научные работы
Allegra genügt nicht! Rätoromanisch als Herausforderung für die Schweiz
(1996)
De la utopio al la realeco; Von der Utopie zur Wirklichkeit
Deine zweite Sprache
(1960)
Esperanto-Kurs
(1958)
La fenomeno Svislando
(originale verkita en Esperanto, 1979)
Die Geschichte der Esperanto-Sendungen aus der Schweiz
La kreo de nova retoromancxa skriblingvo
La literaturo de romanĉa Svislando
La literaturo en alemana Svislando
Panoramo de Esperanto
(1983)
Das Problem der internationalen Sprache
(1953)
La retoromanĉa: historio kaj nuntempo de la kvara nacia lingvo de Svislando
(1995)
La retoromanĉa: sorto de la plej malgranda nacia lingvo de Svislando
(1984)
Schweizerdeutsch, woher und wohin?
(1990)
Schwyzertüütsch. «Grüezi mitenand.» Praktische Sprachlehre des Schweizerdeutschen
(1939/1969/2008)
Von der Utopie zur Wirklichkeit: Die Geschichte der Plansprachen
(1976)
Was ist eigentlich Schweizerdeutsch?
(1983)
Wo steht das Rätoromanische heute? Ein sprachpolitischer Lagebericht
(1955)