Interested Article - Власта Смолакова

Власта Смолакова (чеш. Vlasta Smoláková , род. 1952 г., Пльзень ) — чешская переводчица, театровед, публицист, доктор философских наук, первый секретарь Посольства Чешской Республики в Российской Федерации и бывший директор Чешского культурного центра в Москве . Автор и куратор различных чешско-российских культурных проектов.

Образование

Власта Смолакова окончила философский факультет Карлова Университета в Праге по специальности театроведение и история изобразительного искусства .

В 1974 году Власта Смолакова была отправлена в Советский Союз на стажировку для чехословацких студентов. Первую половину стажировки Смолакова провела в ЛГИТМиК (сегодня РГИСИ ), где в читальном зале театральной библиотеки переписывала от руки рецензии известных советских театроведов. В это время она познакомилась с юным Георгием Мельниковым , рассказавшим ей о любимовском театре. Молодую чешскую театроведку интересовала тема взаимодействия актёров и зрительного зала и услышав рассказ Мельникова, она поняла, что писать диплом нужно именно о Таганке .

В Москве она оказалась перед Новым годом. В первый раз пришла на Таганку 1 января, на утренний спектакль « Тартюфа ». За три месяца стажировки Смолакова посмотрела в Москве и Ленинграде около ста спектаклей .

После возвращения в Прагу она успешно защитила свою дипломную работу и поступила в аспирантуру . Свою кандидатскую работу посветила главному режиссёру Реалистического театра и Московского театра имени Маяковского, Н.Охлопкову.

После окончания университета она работала на кафедре театроведения Философского факультета Карлова университета как педагог.

Художественная деятельность

Власта Смолакова занимается, в основном, популяризацией русской культуры в Чешской республике и чешской культуры в России .

С 1992 до 1996 гг. сотрудничала в качестве заведующей литературной частью с чешским режиссёром Петром Леблом, главным образом в театре «На забрадли».

Благодаря этому сотрудничеству, Смолакова в конце 1996 г. написала первый том произведения «Феномен Лебл» (I. 1996, II. 2005).

С 1996 до 2001 гг. работала атташе по вопросам культуры в Посольстве Чешской Республики в Москве и сотрудничала в Институте театра в Праге в области российского театра.

В 2005 г. написала второй том своего произведения «Феномен Лебл II»

С сентября 2007 до 2011 гг. работала директором Чешского центра в Москве.

Власта Смолакова является автором монографии по истории театра в западно-чешском городе Пльзень

Переводческая деятельность

В течение своих студенческих лет Власта Смолакова перевела ряд театральных пьес известных русских авторов ( Гоголь , Булгаков , Горький , и т. д.)

К самым знаменитым переводам Власты Смолаковой принадлежат пьесы русского писателя и киноактера Евгения Гришковца « Как я сел собаку » (чеш. Jak jsem snědl psa), диалоги к пьесе" Записки русского путешественника "(чеш. Zápisky ruského cestovatele) и « Одновременно» (чеш. Současně). Чешские переводы пьес «Как я сел собаку» и «Одновременно» были опубликованы в бумажной форме в Театральном заведении в Праге.

Далее В. Смолакова перевела пьесу русской молодой писательницы Ольги Мухиной , под названием «Ты» (чеш. Ty)

Премии

В 1996 г. получила высшую театральную премию Чехии — Премию им. Альфреда Радока за работу в качестве завлита.

Примечания

  1. Smoláková, Vlasta //
  2. Vlasta Smoláková // Архив изобразительного искусства — 2003.
  3. — 2003.
  4. . Новая газета - Novayagazeta.ru (24 апреля 2009). Дата обращения: 30 декабря 2019. 30 декабря 2019 года.
  5. . radiomayak.ru. Дата обращения: 30 декабря 2019. 30 декабря 2019 года.
  6. . Эхо Москвы. Дата обращения: 30 декабря 2019. 30 декабря 2019 года.
  7. . Новая газета - Novayagazeta.ru (24 апреля 2009). Дата обращения: 30 декабря 2019. 30 декабря 2019 года.
  8. . www.md.spb.ru. Дата обращения: 30 декабря 2019. 30 декабря 2019 года.
Источник —

Same as Власта Смолакова