Interested Article - Моисеенков, Фёдор Петрович

Фёдор (Феодор ) Петрович Моисеенков (Моисеенко, Мойсеенков ) ( 11 [22] ноября 1754 , Лебедин 24 сентября [ 5 октября ] 1781 , Москва ) — российский естествоиспытатель ( химик , металлург , минералог ), переводчик , литератор. Адъюнкт Петербургской академии наук (1779), преподаватель Горного училища в Санкт-Петербурге . Автор работ в области минералогии , а также переводчик научных трудов и литературных произведений с английского, латинского, немецкого и французского языков; один из первых, кто переводил на русский язык « Эдду ».

Продолжатель научных дел Михаила Ломоносова , его идейный преемник, один из первых российских минералогов .

Биография

В официальных бумагах его фамилия обычно записывалась как Моисеенков, в то же время сам он некоторые свои литературные работы подписывал как Моисеенко ; в изданиях Академии наук он указан как Феодор Мойсеенков . На сайте Российской академии наук записан как «Моисеенко (Моисеенков) Федор Петрович» .

Родился в городе Лебедин Харьковского наместничества (сейчас — Сумская область , Украина ) 11 (22) ноября 1754 года , происходил из старшины казацкой . Обучался в Харьковском коллегиуме (духовно-светском среднем учебном заведении), затем, с июля 1766 года, — в Санкт-Петербурге , в Академической гимназии , куда был зачислен при содействии своего земляка, (1732 — ок. 1801), который в то время был секретарём в Правительствующем сенате , а также исполнял секретарские обязанности при графе Романе Воронцове .

После окончания гимназии Моисеенков был произведён в студенты и получил право слушать лекции профессоров (к этому периоду относится объединение Академической гимназии и Академического университета Петербургской академии наук в единое «Училище Академии»); специализировался в химии и минералогии ; среди его преподавателей были академики Каспар Вольф и Эрик Лаксман . В 1774 году был послан за границу «для изучения минералогии и рудокопного дела» ; учился сначала во Фрайбергской горной академии , затем в Лейпцигском университете ; изучал как специальные предметы, так и мораль , философию , историю , географию и английский язык . За свои работы по минералогии был в 1779 году избран членом Лейпцигского экономического общества .

В 1779 году вернулся на родину. 12 октября 1779 года был избран адъюнктом по химии и минералогии Императорской академии наук и художеств в Санкт-Петербурге . В том же году был назначен читать лекции в Горном училище , первом в Российской империи высшем учебном заведении горного профиля (сейчас — Санкт-Петербургский горный университет ), вместо получившего новое назначение известного естествоиспытателя Александра Матвеевича Карамышева , ученика Карла Линнея . Карамышев преподавал химию и металлургию как единый учебный предмет, но после его ухода преподавание было разделено: Моисеенков стал читать лекции по металлургии и горному искусству , а преподавателем химии и пробирного искусства стал Матвей Иванович Афонин . Кроме того, помимо специальных предметов, Моисеенков преподавал историю и политическую географию , а позже, после ухода из Училища известного поэта и переводчика Ивана Хемницера , — также французский и немецкий языки .

Был назначен руководителем крымской научной экспедиции Академии наук, однако на начальном этапе экспедиции, находясь в Москве , заболел и 24 сентября ( 5 октября ) 1781 года скоропостижно скончался в возрасте 26 лет .

Научные публикации

При жизни Моисеенков опубликовал две научные работы. «Минералогическое сочинение об оловянном камне» было написано на немецком языке и напечатано в Лейпциге в 1779 года.

  • Feodor Mojsjeenkow. : [ нем. ] . — Leipzig : J. G. I. Breitkopf, 1779. — [12], 91 S. — OCLC .

Второе научное сочинение — «Примечания к русскому переводу книги „Минералогические известия о Саксонском рудном кряже“» (1780) — было написано уже после возвращения Моисеенкова на родину, во время совместной с Иваном Хемницером работы по редактированию перевода работы «Минералогические известия о Саксонском рудном кряже» .

  • Минералогическое известие о саксонском рудном кряже / Переведено с немецкаго языка Горнаго училища студентом Андреем Пикароном. Разсмотренное и поправленное г. надворным советником Хемнитцером и г. маркшейдером Мартовым. С примечаниями Академии наук адъюнкта г. Моисеенкова. — СПб. : Печатано при том же Училище, 1780. — [2], 71 с. — . — OCLC .

Ещё четыре работы Моисеенкова были опубликованы в 1955 году по рукописям, хранившимся в Архиве Академии Наук СССР .

Переводы

В 1768 году Моисеенковым в «учебных целях» была переведена комедия древнеримского драматурга Публия Теренция Афра « Екира, или Свекровь ». Этот перевод был опубликован в 1774 году в составе третьего тома трёхтомного собрания пьес Теренция, вышедшего в Санкт-Петербурге в 1773—1774 годах с параллельными текстами на русском и латинском языках; в этот том, помимо «Свекрови», вошла также пьеса «Формион» в переводе Филиппа Синского .

  • Екира или Свекровь / Пер. Феодор Мойсеенков // Комедии Публия Терентия Африканскаго : Переведенныя с латинскаго на российский язык. С приобщением подлинника. — СПб. : При Имп. Акад. наук, 1774. — Т. 3. — [2], 380 с. — .

Известен также вариант этого издания, вышедший в двух томах без параллельных латинских текстов, во второй том этого варианта издания вошли «Свекровь», « Формион », а также пьеса « Аделфы, или Братья » в переводе Космы Флоринского:

  • Екира или Свекровь / Пер. Феодор Мойсеенков // Комедии Публия Терентия Африканскаго : Переведенныя с латинскаго на российский язык. — СПб. : При Имп. Акад. наук, 1774. — Т. 2. — [2], 294 с. — .

В том же году в переводе Моисеенкова было опубликовано сочинение древнеримского историка Гая Веллея Патеркула «Сокращение греческой и римской истории». Моисеенков переводил это сочинение с издания 1770 года, которое вышло в Париже в 1770 году и было опубликовано как на латинском языке, так и в переводе на французский. Из этого же издания им было переведено предисловие и часть примечаний. Моисеенков «предуведовлял», что в своей работе над переводом он стремился как «изобразить точно мысли писателя», так и «не удалиться от его слога», замечая при этом, что «нелегко изъяснять на нашем языке всё то, что на чужестранном и мёртвом великую красоту делает» .

  • / С латинскаго языка на российский перевел Феодор Мойсеенков. — СПб. : При Имп. Акад. наук, 1774. — [7], 328 с. — (Издание Собрания, старающегося о переводе иностранных книг). — . — 600 экз.

В 1775 году был опубликован в переводе Моисеенкова трактат Цицерона «О утешении». В 1777 году был опубликован перевод первого тома «Датской истории» Поля-Анри Малле в переводе Моисеенкова (с французского). Три других тома также были им переведены, однако вышли из печати уже после его смерти, в 1773 по 1786 год. Также уже после смерти Моисеенкова был опубликован перевод двухтомника «Введение в историю датскую» того же Малле. В состав этой работы входили некоторые части древнескандинавской « Эдды » .

Примечания

  1. .
  2. , с. 3.
  3. : [ 29.11.2019 ]. — Российская академия наук , 2002. — 2 декабря. — Дата обращения: 29.11.2019.
  4. .
  5. .
  6. , с. 7—8.

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
  • : Описание научных работ, личных и служебных документов, тексты минералогических работ : [ 27 ноября 2019 ] / Сост. И. И. Шафрановский, Н. М. Раскин; под ред. Г. А. Князева и Е. К. Лазаренко. — М.; Л., 1955. — 106 с. — (Труды Архива Академии Наук СССР; Вып. 12). — 2000 экз. OCLC .
  • Фундаминский М. И. : [ 25 ноября 2019 ] // Словарь русских писателей XVIII века. Выпуск 2. К—П / Отв. ред. А. М. Панченко. — СПб. : Наука, 1999. — С. 296—297. — 510 с. — 2000 экз. ISBN 5-02-028095-X . — OCLC .
  • Чиркст Д. Э . : [ 27 ноября 2019 ] // Записки Горного института. — 2006. — Т. 160. — С. 7—15.

Ссылки

Источник —

Same as Моисеенков, Фёдор Петрович