Interested Article - Арад, Майя
- 2021-04-20
- 1
Майя Арад ( ивр. מאיה ערד , род. 25 января 1971 ) — современная израильская писательница , автор десяти книг прозы.
Биография
Родилась в 1971 году , росла в киббуце Нахаль Оз и в г. Ришон-ле-Цион . Служила в Армии обороны Израиля (образование и разъяснительная работа). Изучала лингвистику и классическую филологию в Тель-Авивском и Лондонском университетах, имеет степень доктора филологии.
Преподавала в Гарварде и Женеве , где заинтересовалась русским языком . Посетив Москву , основательно ознакомилась с русской литературой , что в дальнейшем повлияло на ее творчество. С 1999 г. писательница живет в Калифорнии . Ее муж Ревиэль Нец — профессор Стэнфордского университета , специалист по истории древнегреческой математики . Майя Арад преподавала там же, затем полностью сосредоточилась на литературном труде.
Творчество
Другое место, чуждый город: роман в стихах (2003)
Первое произведение Арад, бестселлер, получивший премию израильского министерства просвещения . Познакомившись с « Евгением Онегиным » в классическом переводе А.Шлёнского на иврит, Майя Арад воссоздала и форму, и содержание пушкинского романа в стихах на современном израильском материале. Произведение написано онегинской строфой , разделено на главы (canto).
В армейской части, расположенной в центре Израиля , солдатка Орит встречает репатрианта из Канады по имени Джей и влюбляется в него, но безответно. Чтобы залечить сердечные раны, она уезжает в Канаду. Проходят годы. Джей — докторант Иерусалимского университета , но его жизнь пуста. Он возвращается памятью к любви юной солдатки. Неожиданно Джей и Орит встречаются в кафе. Она хороша собой и успешна, сделала карьеру в Канаде . После недолгой беседы Орит равнодушно прощается с Джеем, который взволнован и поражен. Он находит в старой записной книжке телефон Орит и звонит ей. Ему отвечают, что она с мужем улетела. Роман Арад, по существу, это диалог с пушкинским текстом.
«Другое место, чуждый город» — одна из десяти лучших ивритских книг за 2000 - 2010 годы, по версии газеты « Едиот ахронот ». В 2006 году роман вошел в краткий список кандидатов на премию Сапира (израильский Букер ). В том же году в тель-авивском Камерном театре по книге был поставлен мюзикл.
Покинутый праведник (2005)
Комедия в стихах, воспроизводит на израильской почве сюжет « Горя от ума ». М. Арад открыла для себя комедию Грибоедова , посмотрев спектакль в московском Малом театре . Хотела перевести пьесу на иврит, но отказалась от этой идеи. «Написать новый текст, стилизованный под „Горе от ума“, оказалось легче, чем сделать перевод», — призналась писательница.
Фрагменты из «Покинутого праведника» впервые опубликовал тель-авивский журнал «О!», создатели которого — молодые поэты занимали постмодернистские позиции и тяготели к традиционным европейским поэтическим формам. Позднее «Покинутый праведник» получил театральное воплощение.
Елена Римон назвала ироничные перелицовки русской классики пера Арад «необычайно свежими и оригинальными» .
Семь пороков (2006)
Первое произведение М. Арад в прозе, бестселлер. Герои борются за престижную должность в ведущем американском университете, и через их поступки в семи главах романа остроумно и иронично представлены семь людских пороков.
Семейные фото (2008)
Три повести о разбитых семьях, написанные с сочувствием к персонажам.
Мастер короткого рассказа (2009)
Адам, вымышленный израильский автор, известный критике как мастер короткого рассказа, переживает личный и творческий кризис. В ткань романа органично вплетены девять рассказов, написанных Адамом, критическая статья о его творчестве, отрывки из книги начинающей детской писательницы и полные юмора зарисовки литературной жизни Тель-Авива. Одна из глав романа, рассказ "Омск", переведен на русский язык.
Подозревается деменция (2011)
Один год из жизни израильтян, профессора Гиоры и его жены Рути, которые уже сорок лет живут в Калифорнии. В упорядоченный мир домохозяйки Рути врывается молодая соотечественница, Натали. Не она ли причиной странного поведения Гиоры? Или же это первые проявления деменции?
Казанская дева (2015)
За горами (2016)
Остросюжетный роман, в котором исследуется сама природа детективного жанра. Переведен на русский язык. .
Зоар Бар, преподаватель литературы в калифорнийском колледже, получает выгодное деловое предложение: провести в конце ноября пять дней праздника в горах, в коттедже у состоятельных израильтян, геолога-нефтяника и его жены, родом из России, и развлечь хозяев и гостей лекциями о детективной литературе. Но, оказывается, преступления совершаются не только в книгах. Любопытство делает героя недалеким сыщиком-любителем, расследующим прошлое хозяев. В то же время, он сталкивается с неясными угрозами и невольно сам становится персонажем детективной истории. И, наконец, в своих четырех лекциях Зоар разбирает приемы детективного жанра, которые искусно сплетены с развитием событий в романе. Однако обнажение приема не облегчает ни герою, ни читателю поиски решения стоящей перед ними двойной загадки, и напряжение не ослабевает буквально до последней страницы книги.
Учительница иврита (2018)
Три повести о противоречиях во взглядах и образе жизни "отцов и детей" среди израильтян, обосновавшихся в Калифорнии. Повесть "Учительница иврита", давшая название книге, опубликована в русском переводе. .
Зависть писательниц (2021)
Роман о проблемах жизни и творчества женщин в современном Израиле.
Примечания
- от 25 августа 2017 на Wayback Machine , "Лехаим", №12, 2009.
- от 18 января 2012 на Wayback Machine , Букник, 10 ноября 2011
- от 18 января 2022 на Wayback Machine , Издательство М. Гринберга, 2022.
- от 2 января 2022 на Wayback Machine , Заметки по еврейской истории №4-5, 2020.
Ссылки
- от 14 ноября 2011 на Wayback Machine
- от 28 сентября 2013 на Wayback Machine
- 2021-04-20
- 1