Божович, Миодраг
- 1 year ago
- 0
- 0
Миодраг Сибинович ( серб. Миодраг Сибиновић ; 6 сентября 1937, Заечар — 26 июля 2020 , Белград ) — сербский филолог , лингвист , переводчик , теоретик перевода, литератор .
Родился в учительской семье в г. Заечар (Восточная Сербия ). По окончании гимназии (г. Княжевац и г. Неготин, Вост. Сербия ) в 1955 году поступил в Белградский университет . В 1959 году окончил философский факультет Белградского университета (кафедра восточных и западных славянских языков и литератур, специальность русский язык и литература). Сотрудником и преподавателем филологического факультета Белградского университета Сибинович стал в 1960 году .
Докторскую диссертацию Лермонтов в сербской литературе защитил в 1970 году . В звании доцента и профессора на своём факультете, а также на других факультетах, где преподавал Сибинович, он читал следующие курсы: Введение в литературоведение, Русская народная литература, Древнерусская литература, Русская литература XVIII века, Русская литература первой половины XIX века, Русская поэзия середины XIX века, Введение в теорию перевода, Русская лирическая поэзия XVIII и XIX веков (спецкурс), Русская поэма (спецкурс), Поэтика Сергея Есенина (спецкурс). Будучи молодым доцентом, Сибинович два года работал преподавателем на кафедре славянской филологии филологического факультета МГУ .
Курсы Сибиновича по русской народной литературе и теории перевода являются первыми курсами, прочитанными по этим научным дисциплинам в Белградском университетe . Сибинович также преподавал, по совместительству, в Новосадском университете и университетах Приштины и Скопье.
По инициативе Учёного совета МГУ Сибинович в 1996 году удостоен звания почётного доктора Московского университета.
Сибинович был научным руководителем следующих научно-исследовательских проектов: История и поэтика сербского литературного перевода (проект филологического факультета Белградского университета), Литературные и культурные связи славян (руководитель проекта, совместно с Институтом литературы и искусства, Белград ), Сербская литература и культура в европейском контексте (совместный проект филологического факультета Белградского университета, философского факультета Новосадского университета и Новосадской академии художеств).
Сибинович стал инициатором и организатором международных научных симпозиумов Русская эмиграция в сербской культурe XX века ( 1993 ), Русская эмиграция в сербской и других словенских стран XX века ( 1995 ) и Есенин в конце XX века ( 1997 ), состоявшихся на филологическом факультете Белградского университета.
Особый вклад Сибинович внёс в изучение литературно-исторических и теоретических аспектов перевода. Он опубликовал более 300 профессиональных и научных работ и 20 авторских книг в области литературоведения. Является автором разделов по романтизму в известной сербской истории русской литературы «Русская литература I—II», опубликованной в издательстве «Нолит». Его работы опубликованы на русском, чешском, французском, белорусском и украинском языках в изданиях России, Чехословакии, Болгарии, Белоруссии, Украины и Швейцарии .
С 1983 по 1985 г. Сибинович был проректором по учебной работе Белградского университета, а с 1984 по 1989 г. председателем Совета по образованию Сербии.
В течение своей трудовой деятельности Сибинович был членом редколлегий или редактором следующих научных журналов:
Сибинович активно занимался переводом литературных произведений на сербский язык. Отредактировал многие издания русских и украинских, белорусских и грузинских писателей на сербском языке. Перевел более 80.000 строк из русской, белорусской, украинской, чешской, болгарской, македонской, армянской и грузинской поэзии. Будучи членом редакционной коллегии научного издания полного собрания сочинений Десанки Максимович, Сибинович собрал и отредактировал 8 и 9 том этого издания, в которые вошли поэтические переводы поэтессы .
В 1989 году первым перевёл (с русского подстрочника) и опубликовал с соответствующим предисловием в знаменитом сербском издательстве «Српска књижевна задруга» древнегрузинскую поэму «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели .
На продолжении долгих лет Сибинович выступал на литературной трибуне Коларчевого народного университета в Белграде, в Русском доме, Культурном центре Белграда, Библиотеке города Белграда и других культурных учреждениях Белграда, а также Сербии и бывшей Югославии, часто совместно с музыкантами, актёрами и художниками.
Сибинович являлся инициатором или участником многих проектов, посвящённых развитию культурного сотрудничества и популяризации русской, украинской и белорусской литературы в сербской культуре (большая выставка в Национальной библиотеке Сербии Пушкин и сербская культура , 1999 год ; автор проекта и переводов для телевизионного цикла Поэзия Пушкина, из трёх серий, транслированного на Радио-телевидении Сербии в 2000 году , в котором сербские актёры читали стихотворения А. С. Пушкина на сербском языке; вступительные речи о русских писателях в рамках телевизионного цикла передач «Знаменитые люди мировой литературы» Школьной программы РТС, участие в телецикле по случаю 100-летия со дня рождения С. Есенина; серия лекций и литературных вечеров в городах Сербии по случаю 200-летия со дня рождения А. С. Пушкина и 100-летия со дня рождения С. Есенина и др.). Из его переводов стихов А. Ахматовой «Стихи и очерки» в 1999 году сербская актриса Ольга Савич сочинила и исполнила в Институте культуры Сербии монодраму « Анна Ахматова ».
Сибинович являлся членом Ассоциации литературных переводчиков Сербии и Общества писателей Сербии .
В разные периоды своей жизни Сибинович принимал активное участие в профессиональной и организационной деятельности Союза обществ славистов Югославии, Общества славистов Сербии, Общества иностранных языков и литературы Сербии, Ассоциации литературных переводчиков Сербии. Принимал участие в подготовке к созданию Сербско-Российского общества дружбы Сербии. Являлся одним из основателей сербско-украинского общества Республики Сербии. Был председателем Комитета славистов Югославии с 1990 года , а в 1991 году был избран членом Международного комитета славистов (в 1998 году он подал в отставку с обеих должностей).
С сентября 1998 года , в знак протеста против нового Закона об университетах Сербии, Сибинович отказался участвовать в деградации университетов в Сербии и рано ушёл на пенсию. После выхода на пенсию он продолжал заниматься научной и переводческой деятельностью. В этот период он продолжал публиковать монографии и эссеистические сборники, а также многочисленные переводы.
За перевод «Антологии белорусской поэзии» (серб. Антологија белоруске поезије, Белград, 1993 ) в 2001 году Сибинович получил белорусскую национальную мемориальную грамоту «1000 лет христианства». За перевод антологии украинской поэзии (Српско Сараево, Баня Лука , 2002 ) в 2004 году он получил Украинскую международную премию имени Ивана Франко. Лауреат премии «Милош Джурич» за перевод поэзии (Ана Ахматова, «Стихи и эссе», Паидеиа, Белград , 1999 ), премии за лучший перевод русской литературной прозы «Доктор Йован Максимович» (Т. Толстой, Кис, «Геопоетика», Белград , 2002 ).
За свою деятельность по поводу празднования 200-летия Пушкина в 1999 году Сибинович получил медаль Правительства Российской Федерации.
Сибинович был награждён «Премией за достижения в области художественного перевода» Ассоциации литературных переводчиков Сербии ( 2004 ), «Премией за достижения в литературе» Ассоциации писателей Сербии ( 2012 ) и «Премией за достижения в науке» Обществa славистов Сербии ( 2017 ). Организаторы фестиваля «Смедеревская поэтическая осень» вручили Сибиновичу в 2016 году почётную грамоту им. Златко Красны за переводы современной поэзии.