Агрба, Гиви Камугович
- 1 year ago
- 0
- 0
Гиви Иванович Алхазишвили ( груз. გივი ივანეს ძე ალხაზიშვილი ) ( 26 мая 1944 — 4 августа 2021 ) ― советский и грузинский поэт , публицист и переводчик .
Родился 26 мая 1944 года в Грузинской ССР .
В 1961 году поступил в Тбилисский государственный университет . С 1963 по 1966 год служил в Советской Армии . Вернувшись из армии окончил Тбилисский государственный университет в 1969 году.
Поэзия Алхазишвили публиковалась с 1960 -х годов в университетских газетах и альманахах «Первый луч», «Ахкоми» и «Циакари».
В 1972 году в издательстве «Мерани» вышла первая книга Алхазишвили «Поэзии». Это произошло после ареста главного редактора издательства Григола Чиковани, который ранее отказывался публиковать книгу по причине того, что в сборнике не было ни одного стихотворения, отвечавшим требованиям социалистического реализма . Главным редактором временно был назначен Ника Агиашвили, который оценил творчество Алхазишвили.
С 1989 года Алхазишвили сам занял пост главного редактора «Мерани». На этом посту старался публиковать произведения молодых писателей. С 2003 по 2006 год работал директором редакции «Мерани».
С конца 1990 -х до начала 2000 -х годов Алхазишвили читал лекции в Университете культуры, где вёл курс литературного мастерства.
В 2010 году вышли 3 книги Гиви Алхазишвили: книга «Прошлое будущее» выпущена издательством «Сиеста», сборник «100 стихотворений» опубликован издательством «Интеллект», Издательство «Saunje» выпустило сборник «Вернуть взор», за который автор был удостоен премии «Саба» в 2011 году .
Помимо собственного творчества Алхазишвили занимался художественными переводами иностранной поэзии на грузинский язык .
В 1979 году с помощью Отара Нодиа он перевел сборник стихов Афанасия Фета «Вечерние огни». Художественный совет подготовил также сборник «День навсегда» (1984), в который вошли переводы произведений Афанасия Фета, Владимира Соловьева , Андрея Белого и Александра Блока .
В 1999 году «Мерани» и серия «Всемирная поэтическая библиотека» опубликовали сборник стихов Виславы Шиборской. Перевод сделали Алхазишвили и Михаил Квливидзе. Вместе с Гено Каландия он также перевел сборник стихов Тудора Аргези «Молдавские поэтические сочинения».
Грузинский перевод первых двух томов (из пятитомного комплекта) Райнера Марии Рильке издан Кавказским домом. Наира Гелашвили подготовила их к публикации в 2007 году вместе со многими томами австрийской поэзии, изданными Дато Барбакадзе. Перевод Алхазишвили Шаукали был включен в первый том.
Собственные произведения Алхазишвили переведены на многие языки, в том числе на английский , русский , итальянский , украинский и др. На русский язык переведены три книги: «Город Воспоминания», «Молодая гвардия» (1979), «Диалог в раздумиях» (Диалог в мыслях).
В 1991 году в Москве вышла книга «Всевидящее небо» с переводом Александра Еременко и Татьяны Бек.
Умер 4 августа 2021 года в возрасте 77 лет.