Interested Article - Абоаб да-Фонсека, Исаак

Исаак бен-Давид Абоаб-да-Фонсека ( Isaac Aboab da Fonseca ; род. в португальском городе Каштру-Дайри в 1605, ум. в Амстердаме в 1693) — голландский хахам ( раввин ), проповедник и каббалист португальского происхождения. Для отличия от современных ему однофамильцев , к отцовской фамилии «Абоаб» он прибавил материнскую — «Фонсека».

Биография

Сын некоего Давида (бен-Давид). Когда Абоабу минуло семь лет, родители бежали с ним от преследований инквизиции в пограничный между Францией и Испанией город Сен-Жан-де-Люз , а оттуда — в столицу Голландии, Амстердам. Абоаб обучался вместе с знаменитым впоследствии Манассе бен-Израилем у амстердамского хахама . Продемонстрировав быстрые успехи в талмудической науке, что уже на 21-м году был удостоен звания хахама (раввина).

При объединении трёх конгрегаций амстердамской общины (1639) Абоаб стал членом раввинской коллегии; но эта должность, по-видимому, его мало удовлетворяла, так как он вскоре (1642) принял приглашение на раввинский пост в новую еврейскую общину, образовавшуюся в г. Пернамбуку , в Бразилии, которая в то время находилась под властью Голландии .

Бразильский период

Абоаб поехал в Бразилию в сопровождении своего друга, грамматика Моисея де Агилара, и нескольких сот евреев. Он энергично занялся благоустройством новой общины-колонии, но последнюю скоро постигла неожиданная катастрофа: между Португалией и Голландией возгорелась война из-за обладания Бразилией (1646); евреи, стоявшие на стороне голландцев, претерпели все ужасы истребительной войны, так как португальцы повсюду одерживали победы. После перехода Бразилии под власть Португалии, евреям пришлось покинуть страну; в числе возвратившихся в Европу был и Абоаб.

Свои впечатления от пережитых бедствий он изложил в книжке, написанной в форме молитвенных гимнов и начинающейся словами: «זכר עשׂיתי לנפלאוֹת אל» («памятник, воздвигнутый мною чудесам Божиим»). Рукопись её, хранившаяся два с половиной столетия в архиве еврейской общины в Амстердаме, была издана лишь к началу XX века. Кроме лирических описаний и молитв, составленных автором во время осады, книга содержит также ряд стихотворений, написанных в разное время и не лишённых поэтических красот.

Возвращение в Амстердам

Из Бразилии Абоаб вернулся в Амстердам, где он снова был принят в раввинскую коллегию в качестве даяна . По-видимому, он участвовал в деле отлучения Спинозы , совершённом этой коллегией (1656). После смерти известного по этому же делу хахама Саула Мортейры Абоаб был назначен хахамом Амстердамской общины. Он преподавал в знаменитой «Талмуд-Торе», заведовал новой Талмудической академией, или иешивой , «Эц-Хаим» и читал проповеди в синагоге три раза в месяц. Абоаб был прекрасным духовным оратором. Иезуит Антонио Виейра из Лиссабона, присутствовавший на проповедях Абоаба и его коллеги по раввинату Манассе бен-Израиля , охарактеризовал обоих проповедников так: « Манассе говорит, что знает, Абоаб же знает, что говорит ».

Каббалист

Абоаб изучал каббалу и перевёл с испанского языка на еврейский за деньги два каббалистических трактата своего современника, марана Авраама де Геррера : «Врата неба» и «Дом Божий» («Schaar ha-Schamaim», и «Beth Elohim»; Амстердам, 1655) .

Когда началось саббатианское движение , Абоаб увлёкся им и тайно ему сочувствовал, в отличие от своего итальянского однофамильца .

Труды

Из сочинений Абоаба на португальском языке напечатаны :

  • комментарий к Пятикнижию («Parafrasis Comentada Sobre el Pentateuco», Амстерд., 1681);
  • ряд публичных проповедей :
    • Sermâo en Memoria de Abraham Nunez Bernai; Sermâo Funèbre en Memoria de Dr. Joseph Bueno, Амстерд., 1669;
    • Sermâo по Alegre Estreamente e Publica Celebridade da Esnoga, Амстерд., 1675;
    • Sermâo… por hatan Torah Sr. Iahacob Israel Henriques, Амстерд., 1678.

Примечания

  1. Isaac Aboab da Fonseca // (англ.) — 2010.
  2. Deutsche Nationalbibliothek Record #130223751 // (нем.) — 2012—2016.
  3. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.
  4. « сочинения на испанск. языке, оставшиеся в рукописях „Puerta del Cielo“ („Небесные врата“) и „Casa de Dios“ („Божий дом“), были по желанию Г. [автора], предназначившего для этого значительную сумму , переведены на еврейский язык хахамом Исааком де Фонсека Абоабом (Амстердам, 1655) » / // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.

Ссылки

Источник —

Same as Абоаб да-Фонсека, Исаак