«Чудо святого Антония»
(
фр.
Le Miracle de saint Antoine
) — пьеса в двух действиях
Мориса Метерлинка
.
Первая постановка: 1903 год,
Брюссель
; первая публикация: 1920 год,
Париж
.
Содержание
Общие сведения
Сочинив пьесу в 1903 году в
Брюсселе
, драматург не раз возвращался к своему произведению, откладывая и снова продолжая работу — и так до 1919/1920 г. Поэтому даты создания пьесы разнятся: от 1903 до 1920 года
.
Пьеса написана в очень простой форме моральной притчи, где смысл лежит на поверхности. Но внешняя простота скрывает глубокий социальный сатирический подтекст и предоставляет огромные возможности режиссёрам для сценической интерпретации произведения. Поэтому почти каждая постановка становится определенным этапом в работе творческого коллектива или режиссёрского опыта.
Автор использовал имя католического святого —
Антония Падуанского
, совершившего несколько чудес. Есть картина неизвестного художника 16 века с названием «Чудо святого Антония», изображающая чудо святого Антония с ослом, вставшим на колени перед Святыми Дарами. Однако драматург придумал свой современный сюжет.
Действующие лица (русский текст по переводу Н. Минского и Л. Вилькиной
)
SAINT ANTOINE — Святой Антоний
M. GUSTAVE — Гюстав
M. ACHILLE — Ахилл (Ашиль в других переводах)
LE DOCTEUR — Доктор
LE CURÉ — Аббат (Кюре)
LE COMMISSAIRE DE POLICE — Пристав (комиссар полиции)
JOSEPH — Иосиф (Жозеф)
DEUX AGENTS — Двое полицейских
VIRGINIE — Виргиния (Виржини)
MLLE HORTENSE — Гортензия (Ортанс)
Племянники, племянницы, дяди, кузены и кузины, гости и родственники.
Действие происходит в небольшом фламандском провинциальном городке.
Сюжет
Умерла богатая дама (Гортензия). На её похороны съезжаются родственники, они же — наследники несметного богатства. Новые хозяева уже планируют переоборудование дома. Вдруг приходит Святой Антоний с желанием воскресить усопшую Гортензию.
Постановки
24 сентября 1903 года
, Королевский Парковый театр (Théâtre royal du Parc),
Брюссель
— первая постановка. Спектакль оказал на буржуазную благопристойную театральную публику начала 20 века шокирующее воздействие. Это была сатира, но сатира с религиозным подтекстом, вызвавшая недоумение как зрителей, так и критики. В результате в постановке пьесы в Париже было отказано
.
Пьеса была опубликована в Париже в 1920 году и только тогда заняла своё место в европейском репертуаре.
Постановки в России
Однако, не прижившись сразу на европейских сценах, пьеса скоро заинтересовала театральных деятелей России, где это время характеризуется политической нестабильностью и предреволюционными и революционными настроениями. Поэтому пьеса, шокирующая благопристойных буржуа, находила отклик в мятущихся русских душах начала XX столетия. В России особо шокировать сюжет пьесы никого не мог, поскольку и без неё все кипело и бурлило, божественные устои и образы святых подвергались сомнению и даже неприятию, а ложная благопристойность буржуа широко развенчивалась в произведениях авторов
Серебряного века
.
15 сентября 1918 — постановка
Е. Б. Вахтангова
, реалистическими образами в определенном смысле полемизирующая с мейерхольдовской
, несла в себе черты революционного духа, когда только что свершившаяся
Октябрьская революция 1917 года
воспринималась деятелями культуры с романтическим пафосом и надеждами. Однако уже очень скоро Вахтангов поставил пьесу по-иному. Если первая постановка Е. Вахтангова олицетворяла сатирическую бытовую комедию, то вторая являла собой трагический гротеск
.
13 ноября 1921
— постановка Вахтангова, ознаменовавшая официальное открытие его студии (будущий
Театр Вахтангова
); художник
Завадский
;
Антоний
—
Завадский
,
Гюстав
—
Басов
,
Ашиль
—
Глазунов
(затем
), Доктор —
Захава
,
Кюре
—
Щукин
,
Жозеф
—
Симонов
,
Виржиния
—
Некрасова
,
гостья
—
Ремизова
,
1-я дама
—
Львова
,
Полицейский комиссар
—
Шихматов
,
м-ль Ортанс
—
Котлубай
и др.
. Эта постановка вернула мейерхольдовский гротескный стиль. Спектакль Вахтангова стал историческим — именно он послужил открытием новой театральной студии: студия Вахтангова была принята в структуру
Художественного театра
К. С. Станиславского
как 3-я Студия МХТ, что давало ей официальное признание. Позже (1926 г.) Третья студия отделилась от МХТа и стала называться Вахтанговским театром.
1975 ? —
С. Я. Кулиш
в
Московском театре-студии киноактёра
сделал попытку осуществить постановку; в этой трактовке действовали сатирически гротесковые персонажи-буржуа, а спектакль на сцене перемежался с кинематографическими фрагментами на оборудованном киноэкране, однако синтез театра и кино был признан неудачным, и постановка была закрыта приёмной комиссией.
↑
(неопр.)
. Дата обращения: 17 апреля 2011. Архивировано из
6 июня 2011 года.
[lib.ru/PXESY/METERLINK/m5.txt Морис Метерлинк. Чудо святого Антония. Издательство «Художественная литература», М.: 1972. Серия «Библиотека всемирной литературы»]
↑
(неопр.)
. Дата обращения: 17 апреля 2011.
21 мая 2011 года.
(неопр.)
. Дата обращения: 17 апреля 2011.
9 ноября 2012 года.
(неопр.)
. Дата обращения: 17 апреля 2011.
9 апреля 2011 года.
(неопр.)
. Дата обращения: 13 декабря 2014.
16 декабря 2014 года.
Литература
Андреев Л. Г. Морис Метерлинк // Андреев Л. Г. Сто лет бельгийской литературы. — М., 1967. — С. 293—351.
Аникст А. Морис Метерлинк // Аникст А. А. История учений о драме. — М., 1988. — С. 237—259.
Филиппов М. М. Морис Метерлинк // Филиппов М. М. Этюды прошлого. — М.: Акад. наук СССР, 1963. — С. 283—297.
Шкунаева И. Д. Бельгийская драма от Метерлинка до наших дней: очерки / И. Д. Шкунаева; — М.: Искусство, 1973. — 447 с.
Профе О. А. — СПб., 2005. — 234 с.;
/ Марусяк Н. В. — М., 1999. — 189 с.; Введение, заключение, оглавление, список лит.
Vandegans A. Note sur «Mademoiselle Jaire» de Ghelderode et «Le miracle de saint Antoine» de Maeterlinck: [следы влияния пьесы М. Метерлинка «Le miracle de saint Antoine» в произведении М. де Гельдерода «Mademoiselle Jaire»] // Bull. de l’Acad. roy. de lang. et de litt. fr. — Bruxelles, 1988. — T. 66, № 1. — P. 21-24.
Некоторые
внешние ссылки
в этой статье
ведут на сайты, занесённые в
спам-лист
Эти сайты могут нарушать авторские права, быть признаны
неавторитетными источниками
или по другим причинам быть запрещены в Википедии. Редакторам следует заменить такие ссылки
ссылками на соответствующие правилам сайты
или библиографическими ссылками на печатные источники либо удалить их (возможно, вместе с подтверждаемым ими содержимым).