Interested Article - Мерроу
- 2020-01-25
- 1
Мерроу ( ирл. muruch ) — морское мифическое существо в ирландской мифологии схожее с морской девой или водяным . Термин имеет гиберно-английское происхождение . Согласно некоторым фольклорным источникам, мерроу имеют волшебный головной убор, позволяющий им обходиться без воздуха во время плавания.
Мерроу фигурируют как минимум в двух сказках, опубликованных в XIX веке, их действие происходит в Ирландии . «Леди Голлеруса» повествует о зеленоволосой мерроу, что выходит замуж за местного жителя из графства Керри , который, в свою очередь, забирает её «волшебную красную шапочку». В сюжете сказки « Души в клетках » гротескный мерроу-мужчина (мерман) с зелёным телом знакомится с рыбаком, а позже приглашает его в свой подводный дом.
Эти сказки, снабжённые комментариями были впервые опубликованы в сборнике «Сказочных легенд» Т. К. Крокера (1828 г.) Позже Уильям Батлер Йейтс и другие исследователи британского фольклора пользовались этим сборником.
Ряд других терминов на ирландском языке, использующихся для обозначения русалки или морской девы, восходят к средневековым мифологическим трактатам Ирландии. Среднеирландский мурдучанн — это похожее на сирен существо, с которым столкнулись легендарные предки ирландцев согласно « Книге захватов ».
Этимология названия
Современные фольклористы рассматривают мерроу как термин гиберно-английского происхождения , производный от ирландского «muruch» (среднеирландское «murdhuchu» или «murduchann» ), что означает «морской певец» или «сирена».
Согласно Крокеру, термин «мерроу» транслитерировался из современного ирландского «moruadh» или «moruach» , которое преобразовалось в muir («море») + oigh («горничная») . Это гэльское слово могло также обозначать «некое морское чудовище », и Крокер заметил, что оно родственно корнуоллскому «morhuch» (« морская свинья ») . Йейтс добавил «murrughach» в качестве альтернативного оригинала, поскольку это слово также является синонимом термина « морская дева ».
Соответствующий термин в шотландском диалекте — «morrough» , происходит от ирландского, без оригинальной шотландской гэльской формы.
Среднеирландский «murduchann» , от «muir» + «duchann» («пение, песня») , пение которого завлекало моряков был более характерен для сирен античной мифологии и был перенят в ирландскую литературу через « Одиссею » Гомера .
В фольклоре
Второй том Томаса Крокера «Сказочные легенды» (1828) заложил основу фольклорного описания мерроу. Братья Гримм немедленно перевели его на немецкий язык. Материал Крокера о мерроу был в значительной степени перефразирован такими писателями, как Томас Кейтли , Джон О'Хэнлон и Уильям Батлер Йейтс . Образ мерроу, согласно интерпретациям этих авторов XIX века, сводится к следующему.
Общее описание
Мерроу схожа со стереотипной морской девой : наполовину великолепной красоты женщина выше пояса, а нижняя часть тела — туловище и хвост рыбы, покрытые чешуёй с зеленоватым оттенком . Также у неё зелёные волосы, за которыми она аккуратно ухаживает с помощью расчёски. Между пальцами есть небольшая перепонка, белая нежная плёнка, напоминающая «кожицу между яйцом и скорлупой».
Говорят, что она имеет скромный, ласковый, нежный и доброжелательный характер , считается что мерроу может испытывать привязанность к людям, вплоть до сообщений о любовных отношениях и смешанных браках. Согласно поверьям, один из таких союзов имел место в Бантри , потомство от такой связи имело чешуйчатую кожу и перепонки между пальцами рук и ног. Через несколько лет, проведённых на суше, они стремились вернутся в море. Их естественные инстинкты преодолевали любовные узы, которые могли сформироваться с родной семьёй. Для того, чтобы не допустить таких импульсивных действий, некая «волшебная шапочка», которая позволит им в полной мере жить в море, должна храниться у мужа хорошо спрятанной от его жены-мерроу .
О'Хэнлон упоминал, что мерроу могут сбрасывать свою шкуру, чтобы превращаться в других, более красивых существ . Но в книге Крокера эта характеристика приписывается не всем мерроу, а только мерроу Шетландских островов , что роднит их с шелки , которые также могли избавляться на нужное им время от тюленьей шкуры, чтобы побыть в человеческом обличии.
Йейтс утверждал, что мерроу выходят на берег «превращёнными в телят» . Один зашедший в тупик от такого странного утверждения исследователь предположил, что оно является экстраполяцией предположения фольклориста Патрика Кеннеди о том, что настоящих морских коров могут привлекать пастбища на прибрежных лугах.
Также известно, что девушки-мерроу заманивают молодых людей под воду, где впоследствии мужчины живут в заколдованном состоянии. В то время как мерроу-девушки были очень красивыми, мерроу-мужчины, напротив, считались уродливыми. Этот факт потенциально объясняет желание мерроу искать себе мужей на суше. Известно, что музыку и песни мерроу можно услышать из самых дальних глубин океана, а звук перемещается по поверхности. Мерроу танцуют под свою музыку, будь они берегу или же в море.
Мерроу-мужчина
В то время как большинство историй о мерроу связаны с существами женского пола, история об ирландском водяном содержится в сказке « Души в клетках » , опубликованной в антологии Томаса Крокера . По сюжету, мерроу-мужчина захватывал души утонувших моряков и запирал их в клетках в своём подводном доме . Позже сказка была признана образцом фейклора , современным вымышленным произведением художественной литературы (адаптацией немецкой сказки), хотя Томас Кейтли, признавший фальсификацию, утверждал, что по чистой случайности подобные истории действительно были распространены в графствах Корк и Уиклоу .
См. также
Примечания
- ↑ Robert Anthony Welch, Robert. The Concise Oxford Companion to Irish Literature. — 2000.
- mermaids/merman // The lore of Ireland : an encyclopaedia of myth, legend and romance. — Boydell, 2006. — P. 342.
- ↑ , II , 17.
- Williams, Robert (1865), , p. 122 от 31 декабря 2021 на Wayback Machine
- ↑ , p. 61.
- , p. 373.
- , 1976 от 31 декабря 2021 на Wayback Machine
-
↑
Bowen, Charles (1978), "Varia I. Notes on the Middle Irish Word for "Mermaid"
",
Ériu
,
29
: 142—148,
JSTOR
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|author=
and|last=
( справка ) - , p. 77.
- , pp. 77–78,106.
-
Kinahan, F. (1983),
,
Proceedings of the Royal Irish Academy. Section C: Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature
: 260—261,
JSTOR
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|author=
and|last=
( справка ) от 31 декабря 2021 на Wayback Machine - ↑ , p. 56.
- , II , 6, 73.
- , II , 5.
- ↑ , p. 57.
-
↑
Kennedy, Patrick (1866), "The Sea Fairies",
, London: Macmillan and Company, pp. 121—122
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|author=
and|last=
( справка ) от 31 декабря 2021 на Wayback Machine - , II , 13–16.
- ↑ , p. 69.
- , p. 261.
- , p. 58.
- , pp. 527–536.
- , pp. 536n.
- Markey, Anne (Winter 2006), , New Hibernia Review , 10 (4): 26–28 (21–43), doi : , ISBN 9780814751008 , JSTOR , S2CID от 5 февраля 2022 на Wayback Machine
Библиография
Основное
- Thomas Crofton Croker, Thomas Crofton. The Merrow // Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland. — John Murray, 1828. — Vol. Part II. — P. 3–84.
- Thomas Keightley, Thomas. . — new revised. — H. G. Bohn, 1850. — P. , 527ff.
- Stephanie Kickingereder, Stephanie (2008). (PDF) (Mag. Phil.). Universitat Wien. pp. 48–.
-
Meyer, Kuno, ed. (1885),
, Clarendon Press, pp. 77—78, 106,
ISBN
9780404639549
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|editor=
and|editor-last=
( справка )
-
O'Hanlon, John (1870),
,
Irish folk lore: traditions and superstitions of the country
, pp. 56—59
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|author=
and|last=
( справка )
-
O'Donovan, John, ed. (1856),
, vol. 1 (2 ed.), Hodges, Smith, and Co., p. 201
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|editor=
and|editor-last=
( справка )
-
Yeats, William Butler (1888),
, W. Scott
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|author=
and|last=
( справка )
« Старина мест »
- / Edward Gwynn. — 1913. — Vol. X. — P. 190–193.
-
O'Reilly, Edward; O'Donovan, John, eds. (1864),
(new revised ed.), Duffy
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|editor1=
and|editor1-last=
( справка ) ; Указан более чем один параметр|editor2=
and|editor2-last=
( справка )
-
Stokes, Whitley, ed. (1892),
,
Folk-lore
,
3
: 489–490 (#23)
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|editor=
and|editor-last=
( справка )
-
——, ed. (1894),
,
Revue Celtique
,
15
: 294–295 (#5), 432–434 (#42)
{{ citation }}
: Указан более чем один параметр|editor=
and|editor-last=
( справка )
- 2020-01-25
- 1