Interested Article - Чакруло

Чакруло ( груз. ჩაკრულო , буквально «связанные клятвой») — грузинская народная хоровая застольная песня, появившаяся в Кахетии . Представляет собой две индивидуальные вокальные партии на фоне медленного хора . Песня посвящена приготовлению воинов к битве против тирана, угнетающего народ .

Текст

Грузинский текст Транслитерация кириллицей Дословный перевод

ხიდისთავს შევკრათ პირობა,
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია,
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა
თავს დავანგრიოთ ბანია,

მუხრან ბატონის ყმობითა,
ხილი ვერ დავდგი გოდრითა,
დეკეული ვერ გავზარდე
კალო ვერ ვლეწე მოზვრითა

ხმალო, ხევსურეთს ნაჭედო,
თელავში თუშმა გაგფერა,
მეფე ერეკლემ გაკურთხა,
საომრად ჯვარი დაგწერა.

მტერო, დამჩაგრე, არ ვტირი,
ტირილი დიაცთ წესია,
ბევრჯერ ვყოფილვარ ამ დღეში,
მაგრამ არ დამიკვნესია.

მაცალე, ერთი გავლესო,
ხმალ-ჩახმახ ცეცხლის კვესია
სულ წმინდად მოგამკევინო,
რაც ჩემთვის დაგითესია

Хидисҭавс шевкраҭ пироба,
Чвен гавхдеҭ ҟвиӡли ӡманиа,
Чавухтеҭ Мухран батонса
Ҭавс давангриоҭ баниа,

Мухран батонис ҟмобиҭа
Хили вер давдги годриҭа
Декеули вер гавзарде
Кало вер влеҵе мозвриҭа.

Хмало, Хевсуреҭс наҷедо,
Ҭелавши ҭушма гагԥера,
Меԥе Ереклем гакурҭха,
Саомрад џвари дагҵера.

Мҭеро, дамчагре, ар втири,
Тирили диацҭ ҵесиа,
Беврџер вҟоԥилвар ам дӷеши,
Маграм ар дамиквнесиа.

Мацале, ерҭи гавлесо,
Хмал-чахмах цецхлис квесиа
Сул ҵминдад могамкевино,
Рац чемҭвис дагиҭесиа.

В Хидистави дадим клятву,
Что станем кровными братьями,
Нападём на Мухран-Батони -
Над головой сломаем крышу.

Служа Мухран Батони,
Не смог фруктов собрать корзину,
Корову не вырастил -
Не обмолотил пшеницу

Меч, кованый в Хевсурети,
В Телави тушинец украсил,
Царь Иракли освятил,
На войну благословил.

Враг, оскорбил ты меня, не плачу,
Плач это бабье дело,
Много раз был в таком положении,
Но не стонал я.

Погоди, вот наточу
меч - огниво ружейное
Всё заставлю тебя чисто сжать,
Что для меня ты посеял.

Мировая известность

В 2001 году песня как образец грузинского хорового (полифонического) пения была включена в Список шедевров устного и нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО . Однако ещё раньше песня была записана на золотую пластинку «Вояджера» и отправлена вместе с другими 26 композициями на автоматической межпланетной станции Вояджер-2 20 августа 1977 года . Руководитель проектов НАСА Джон Касан и американский астроном Карл Саган, отбирая материал для записи на пластинку «Вояджера», включили в итоговый список композиций и «Чакруло» в исполнении грузинского ансамбля «Эрисиони», а в 2017 году Касан впервые побывал в Грузии по случаю 40-летия со дня начала миссии «Вояджера» .

Примечания

  1. Tsitsishvili, Nino. National Ideologies in the Era of Global Fusions: Georgian Polyphonic Song as a UNESCO-sanctioned Masterpiece of Intangible Heritage (англ.) // Music and Politics : journal. — 2009. — 1 June ( vol. III , no. 1 ). — doi : .
  2. . caucasophilia.blogspot.co.uk . Дата обращения: 25 февраля 2017. 10 мая 2018 года.
  3. от 18 апреля 2019 на Wayback Machine (рус.)
  4. (англ.) . UNESCO . Дата обращения: 24 февраля 2017. 8 декабря 2015 года.
  5. . Georgian Journal . 2014-09-25. Архивировано из 16 августа 2016 . Дата обращения: 21 июля 2016 .
  6. . Jet Propulsion Laboratory . NASA . Дата обращения: 24 февраля 2017. 20 июля 2013 года.
  7. от 18 апреля 2019 на Wayback Machine (рус.)
  8. от 18 апреля 2019 на Wayback Machine (рус.)
Источник —

Same as Чакруло