Монтекассино
- 1 year ago
- 0
- 0
« Красные маки на Монте-Кассино » ( польск. Czerwone maki na Monte Cassino ) — польская песня, посвящённая штурму монастыря Монте-Кассино силами Второго польского корпуса и пользующаяся чрезвычайной популярностью в Польше.
На рубеже 1943 — 1944 годов Второй польский корпус под командованием генерала Андерса был переброшен с Ближнего Востока в Италию , где принял участие в боях по прорыву , прикрывавшей Рим с юга. Ключевым пунктом немецких укреплений был монастырь бенедиктинцев Монте-Кассино на одноимённой горе. Монастырь был совершенно разрушен американской авиацией, но это однако не помешало немецким парашютистам защищать его с большим упорством.
Три штурма монастыря, предпринятые союзниками, оказались безуспешными. В мае 1944 г. начался новый, четвёртый штурм. По просьбе генерала Андерса, польские части были поставлены на решающем направлении — против самого монастыря. Первая польская атака, кровопролитная, но не увенчавшаяся особым успехом, состоялась 11 мая . 17 мая атаки возобновились. Ночью немцы вывели войска из монастыря из-за угрозы обхода с тыла, и в 9-50 18 мая разведчики 12-го полка подольских улан подняли над монастырём национальный польский флаг. В боях под Монте-Кассино 2-й Польский корпус потерял 924 человека убитыми и 4199 ранеными, что составляло более 10 % численности корпуса и треть всех его потерь за войну.
Поздно вечером 17 мая Феликс Конарский с Театром Солдата Польского вернулся с выступления в Кампобассо , где квартировал театр. По собственному рассказу, он не мог заснуть и сидел у окна, глядя на отблески канонады и думая о происходящей у Монте-Кассино битве. Мысленно он сравнивал гитлеровцев с крысами, засевшими среди облаков, и из этого сравнения родилось начало песни: «Ты видишь эти руины на вершине? Там враг твой укрылся, как крыса…» Конарский набросал первый куплет и припев и в три часа ночи разбудил своего приятеля Альфреда Шютца, который в течение полутора часов написал мотив. Утром стало известно о падении Монте-Кассино, и Конарский сочинил второй куплет. Когда же театр выехал на позиции, Конарский увидел по дороге солдатскую могилу — крест, перевязанный белой лентой, с букетом маков в снарядной гильзе. Он тут же на нотной бумаге написал третий куплет: «Ты видишь этот ряд белых крестов…». На следующий день, 19 мая , у подножия горы Монте-Кассино Театр Солдата Польского впервые исполнил песню; пел Гвидон Боруцкий. Первую запись песни в том же году осуществил другой певец, Адам Астон .
Четвёртый куплет был написан на встрече ветеранов под Монте-Кассино к 25-летию битвы, в мае 1969 г. Он менее известен и часто опускается.
В Социалистической Польше песня «Червоны маки на Монте-Кассино» была запрещена, но пользовалась популярностью. .
Польский оригинал | Перевод a-pesni, 8.09.2006 | Перевод Ирины Поляковой | Русский перевод (в исполнении | )
---|---|---|---|
Czy widzisz te gruzy na szczycie?
|
Видишь эти руины на вершине?
|
Взгляни — в тех камнях, на вершине
|
Ты видишь - чернеют руины
|
Аллюзии на «Красные маки на Монте Кассино» присутствуют в стихотворении Иосифа Бродского «Песенка» (1960) («Помнят только вершины Да цветущие маки, Что на Монте-Кассино Это были поляки») и в «Балладе о вечном огне» Александра Галича («Маки, маки на Монте-Кассино! Как мы падали в эти маки!»).