Акасягума
(
яп.
赤シャグマ
) — домовой дух,
ёкай
из фольклора острова
Сикоку
. Изображается в виде красноволосого ребёнка, живущего в доме, и, как считается, дружен c
дзасики-вараси
. Как и в случае с последним, дома, где проживает этот дух, будут процветать, а если он покинет жилище, то дом скоро будет ждать упадок
.
В зависимости от региона, различатся как поведение, так и отличительные особенности этого ёкая.
Уезд Нии, село Камбэ (ныне город
Сайдзё
). Считается проживающим в людских жилищах различных посёлков и сёл. Устраивает шум в гостиной после того, как хозяева отошли ко сну, и съедает всё, что обнаружит на кухне
.
Посёлок Хироми (ныне
Кихоку
) и город
Увадзима
. В местных легендах также называется
кободзу
(小坊主 — «мальчуган, пострел»), который, пока дома темно, вместе с другими акасягума сидит у
ирори
до возвращения ушедшего работать в горы хозяина дома. Стоит ему вернуться, как все духи тут же прячутся под полом
.
В 1899 или 1900 году, когда главный инженер по разработке
собирался построить дом на холме в селе Камбэ уезда Нии, во время раскопок под фундамент было обнаружено множество останков человеских костей и глиняная посуда. Среди местных жителей пошли разговоры — «наверняка здесь было кладбище». Несмотря на это, главный инженер продолжил работы, доведя постройку дома до конца. С тех пор прочно закрепился слух — «в том доме живут акасягума»
.
С наступлением ночи акасягума выходит из-под домашнего алтаря и подшучивает над жителями, щекоча им ноги и вытворяя прочие шалости
.
Известна народная история того, как одна старуха купила себе давно пустующий одиноко стоящий старый дом, в котором, по слухам, жили
обакэ
, из-за чего дом и пустовал. И вот, стоило наступить ночи, как в доме появился акасягума, ставший щекотить ей ноги. В конце концов старуха покинула этот дом, не став в нём жить
.
Так же, как и в сказаниях Токусимы, в Кагаве акасягума изображается духом, щекочущим жителям ноги посреди ночи
. В самой же префектуре особенностью акасягума является то, что этот дух появляется не только в домах, но и вне мест проживания людей, а также кричит громким голосом в горах, летая по небу
.
Бытует история того, как в одном доме села Асиро (ныне посёлок
Хигасимиёси
), уезда
, появился акасягума, ставший щекотать лёгших спать жителей дома, чем и утомил их. На следующий день, стоило одному из жителей выйти работать на рисовом поле, как он обнаружил стоящего посреди поля акасягума. Увидев духа, мужчина тут же побежал обратно в дом, где и упал в обморок
.
В посёлке
, уезда
, рассказывается
исторический анекдот
, касающийся горного акасягума. Некий молодой человек, будучи нанятым на работу, был предоставлен работодателем самому себе, отчего и недоумевал, что же это за работа такая чудная. И вот однажды скончался один из жителей деревни. Наниматель раскопал могилу, заставил молодого работника нести труп и отправился в гору, где выманил трупом акасягума, которого и подстрелил
.
Примечания
↑
Мураками, Кэндзи (составление и редактирование).
Энциклопедия ёкаев = 妖怪事典
(яп.)
. — The Mainichi Newspapers Co., Ltd., 2000. — С. 6-7. —
ISBN 978-4-620-31428-0
.
Кусано, Такуми.
Энциклопедия фантастических существ = 幻想動物事典
(яп.)
. — SHINKIGENSHA Co Ltd, 1997. — С. 7. —
ISBN 978-4-88317-283-2
.
Сасаки, Кидзэн.
Дзасики-вараси и осира-сама города Тоно = 遠野のザシキワラシとオシラサマ
(яп.)
. — CHUOKORON-SHINSHA, INC., 2007. — С. 104. — (中公文庫). —
ISBN 978-4-12-204892-8
.
↑
Сасаки, Масаоки.
= 伊予の妖怪変化 // Фольклор провинции Иё (伊予の民俗). — 伊予の民俗の会, 1985. — Май (
вып. 37
). —
С. 29-30
.
21 июня 2008 года.
Мацукадзэ, Мурасамэ, Такадоно.
= 伊予の赤シャグマ // Народ и его история (民族と歴史). — Japan Association for the Popularization of Science, 1922. — Октябрь (
т. 8
,
вып. 1 (43-й в целом)
). —
С. 295-297
.
Сасаки, Кидзэн.
= 四国の赤シャグマ // Народ и его история (民族と歴史). — 1922. — Октябрь (
т. 8
,
вып. 4 (46-й в целом)
). —
С. 64
.
4 марта 2016 года.
↑
Хосокава, Бинтаро.
= 赤しゃぐまその他 // Фольклор провинции Кагава (香川の民俗). — 香川民俗学会, 1966. — Июль (
вып. 2
). —
С. 3
.
4 марта 2016 года.
Танихара, Хиронобу.
= 讃岐山村の伝説と昔話 // Асинака (あしなか). — 山村民俗の会, 1991. — Май (
вып. 221
). —
С. 4
.
4 марта 2016 года.
Вакэ, Сюити.
= 眞野聞書 // Фольклор провинции Сануки (讃岐民俗). — 香川民俗学会, 1939. — Июнь (
вып. 2
). —
С. 4
.
4 марта 2016 года.