Годунова, Ксения Борисовна
- 1 year ago
- 0
- 0
Ксе́ния Григо́рьевна Мя́ло ( 13 мая 1936 , г. Рыбница , Молдавская АССР , УССР , СССР — 26 марта 2018 , Москва , Россия ) — советский и российский политолог , культуролог , публицист и общественный деятель . Кандидат исторических наук .
Родилась 13 мая 1936 года в г. Рыбница .
Окончила экономический факультет МГУ имени М. В. Ломоносова .
В 1975 году в АН СССР защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме « Левый радикализм в молодёжном движении Франции 60-х годов (идейно-исторические истоки)» (специальность 07.00.04 «История коммунистического и рабочего движения и национально-освободительных движений» ) .
Работала старшим научным сотрудником в ИНИОН , и Институте мировой литературы .
В середине 1990-х годов была членом Всероссийского национального правого центра .
В 1996 году — член комитета по подготовке Всемирного Русского Собора .
Сотрудник международного фонда «Экспериментальный творческий центр».
В июле и октябре 2010 года в качестве эксперта участвовала в передаче 5 канала « Суд времени » .
В. Я. Вульф отнёс Мяло к числу «талантливых людей» работавших в Институте международного рабочего движения АН СССР.
Протодиакон А. В. Кураев неоднократно критиковал Мяло, которую называет « “православная”, рериховка, и при этом коммунистка » , за открытую защиту теософии Е. П. Блаватской и Агни-йоги Н. К. Рериха и Е. И. Рерих . В частности Кураев отмечал:
Весь парадокс нашей полемики с Ксенией Мяло в том, что она пробует совместить православие и теософию. Просто объективного взгляда достаточно, чтобы понять их взаимную противоречивость. Ксения Мяло этого, тем не менее, не заметила. Не захотела заметить. Даже когда ей на тысяче страниц продемонстрировали эту несовместимость — всё равно не заметила. Оттого, конечно, нет уверенности и в том, что и эта, дополнительная пара сотен страниц поможет ей заметить хотя бы наличие серьезнейшей проблемы. Значит – тут действуют некие не рациональные, иррациональные мотивы. Я не буду строить "конспирологических" гипотез, отвечая Ксении Григорьевне теми подозрениями, которые она возводит на меня. Я охотно верю, что она так поступает по велению своего сердца. Но если действительно Ксения Григорьевна Мяло верит по православному и дорожит Православием — то написанием книги "Звезда волхвов…" она поставила себя в очень тяжёлое духовное (не политическое!) положение. Я понимаю, что её сердцу нравятся полотна и некоторые страницы статей Николая Константиновича Рёриха и некоторые суждения Агни Йоги. Сердечное отношение здесь было первичнее трезвого, разумного анализа. Доверившись чувству, ощущению, вкусу, она взялась за дело (в данном случае — бросилась на защиту Рёрихов и Блаватской). И тем самым нарушила ряд православно-аскетических принципов духовной безопасности.
Также он указал следующее:
Сама Мяло, кстати, так и не вступила в нормальную полемику со мной. Ни один из моих философских и историко-религиозных аргументов по поводу несовместимости теософии и христианства не был ею ни рассмотрен, ни даже упомянут. Всё свелось к политическим обвинениям: не хорошо, мол, ругать советскую власть. О серьёзности же её богословских познаний (и даже просто русского языка) свидетельствует такой её аргумент. Я поясняю, что “князем мира” в церковной традиции называется сатана . К. Мяло опровергает: “Очень не нравится Кураеву и понятие “Царь Мира”. Но ведь о “царе мира” говорит сам апостол Павел, называя таковым Мельхиседека: “царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира” (Евр. 7,3)” (с. 83). Вот когда пожалеешь о проведённой большевиками реформе русского правописания и упразднения буквы i . В церковно-славянском переводе и в дореволюционных русских изданиях Библии стояло – “царь мира”, и любому ребенку было понятно, что “мир” — это покой, а мір — это космос. И в греческом оригинале ап. Павла basileus eirynys, а совсем не “князь космоса”. И латинском переводе Писание — rex Pacis (но совсем не Mundis). Да и само слово Иерусалим означает “город мира” в смысле “мирный город”, а не “всемирная столица”. Так что Мелхиседек совсем не владыка вселенной, а просто праведник, стяжавший дух мирен. Уж профессиональная-то воительница за русскую культуру и “Советскую Россию” могла бы знать родной язык. А заодно уж и Писание цитировать точнее: приведённый ею стих не Евр. 7,3, а Евр. 7,2.