Происходил из духовного звания. Первоначальное образование получил в
Тверской гимназии
; в 1836 году поступил на
историко-филологический факультет Московского университета
, по окончании которого с 13 сентября 1840 года стал старшим учителем латинского языка в
Калужской гимназии
; с 16 июня 1843 года стал преподавать этот же предмет в
3-й Московской гимназии
. В 1845 году, после смерти профессора
Д. Л. Крюкова
стал преподавать латинский язык в Московском университете
, а также в
Московском дворянском институте
; 10 декабря 1846 года был утверждён членом совета этого института. 25 ноября 1848 года защитил в Московском университете диссертацию «
», и был утверждён в степени магистра римской словесности. После упразднения Московского дворянского института, с 1 сентября 1849 года поступил старшим учителем греческого языка в
4-ю московскую гимназию
. Продолжая преподавать в университете, 3 ноября 1850 года был утверждён адъюнктом университета; 9 июня 1851 года избран и утверждён секретарем историко-филологического факультета. В 1853 году Шестаков тяжел заболел (прогрессивная
атрофия
), преподавал редко, находясь большую часть времени в отпусках. 22 июня 1857 года уволен по болезни в отставку.
Библиография
Статьи:
О роли паразитов в древней комедии. // Пропилеи. Кн. l (1-е изд. M. 1851 г.). Изд. 2-е M. Отд. I, стр. 179—222.
Софокл
и его значение в греческой трагедии. // Пропилеи; кн. 2 (1-е изд. M. 1852). Изд. 2-е M. 1857. Отд. I стр. 103—139.
Менандр
, основатель новой комедии. //
Отеч. Зап.
1857 г. т. CXII (№ 6), Отд. I. стр. 569—590 и т. CXIII (№ 7), Отд. I, стр. 171—190.
Римские женщины. Н. Кудрявцева. // «Русский Вестник». — 1856. — Т. IV. — № 16. (авг. кн. 2) стр. 210—229.
Ещё несколько слов о русском переводе Горациевых од // «Русский Вестник». — 1856. — Т. VI. — № 24. (Декабрь, кн. 2), стр. 620—646.
Переводы:
Эдип-царь
, трагедия Софокла. Перевод в стихах // Пропилеи. — Кн. II (1-е изд. — M. 1852 г.). Изд. 2-е M. 1857 г., Отд. I, стр. 3—70
.
О нравах Татар, Литовцев и Moсквитян, сочинение Михалона Литвина. Перевод с латинского // Архив историко-юридических сведений, относящихся до России, издаваемый
Н. Калачовым
. — M. 1854. Отд. V. (перепечатано в Вестнике юго-западной и западной России 1864 г. Год II, т. III, кн. 8 и 9 (февраль-март), Отд. I, стр. 23—38, 39—50).
Стих
, комедия Плавта //
Современник
. — 1853. Т. 39. Кн. 6, отд. I. — С. 135—161.
Римская история
Моммсена
. Ч. I. — М. 1861. — Библиотека исторических писателей, изд. А. Станкевичем
.
Примечания
Шестаков достойно продолжил преподавание в университете, о чём сохранилось воспоминание одного из его студентов, И. Рагозинникова:
Мы увидели в новом преподавателе лицо, уже вполне созревшее для того, чтобы принять на себя и поддерживать кафедру римской словесности на том же светлом горизонте, который доставлен был ей заслуженным именем Крюкова... Читая в первый раз по-латыни с университетской кафедры, при том без тетради, Шестаков нигде не изменил ни плану лекции, ни свободе образцового выражения на мёртвом языке. С удивлением мы слушали, как метко передавал Шестаков по-русски, кажется неуловимые для совершенно точного выражения в переводе, фразы подлинника (од Горация), с какой легкостью сходилось у него слово чужое с родным! Латинская речь Шестакова отличалась красотой классической.
Преподавал в 4-й гимназии два года, до 31 августа 1851 года.
Ответ Фета на эту статью — в Отеч. Зап. 1856 г. № 6, т. CVI стр. 27—44.
Это первая попытка стихотворного перевода Софокловых трагедий на русский язык.
Перевод этот сделан Шестаковым согласно желанию и совету
Т. Н. Грановского
.