Mini-DIN
- 1 year ago
- 0
- 0
DIN 31635 — система транслитерации арабского алфавита , принятая в 1982 году в Немецком институте по стандартизации (DIN). Система соответствует правилам (DMG), и была утверждена в 1935 году в ходе Международного конгресса востоковедов в Риме. Отличия от английской системы транслитерации заключаются в использовании знака ǧ вместо j, а также в отсутствии диграфов th, dh, kh, gh и sh . Применение немецкого метода удобно для однозначной передачи всех знаков арабского письма. Данная система широко применяется в научной литературе, в частности, в немецкоязычной хрестоматии Карла Броккельмана «Geschichte der arabischen Literatur» («История арабской литературы») и арабско-немецком словаре .
Арабское письмо | ء / ا | ب | ت | ث | ج | ح | خ | د | ذ | ر | ز | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | ل | م | ن | ه | و | ي / ى |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DIN 31635 | / ā | b | t | ṯ | ǧ | ḥ | d | ḏ | r | z | s | š | ṣ | ḍ | ṭ | ẓ | ġ | f | q | k | l | m | n | h | w / ū | y / ī | ||
ALA-LC | ʼ / ā | th | j | kh | dh | sh | ʻ | gh | ||||||||||||||||||||
МФА |
ʔ
, aː |
b
|
t
|
θ
|
dʒ
|
ħ
|
x
|
d
|
ð
|
r
|
z
|
s
|
ʃ
|
|
|
|
|
ʕ
|
ɣ
|
f
|
q
|
k
|
l
|
m
|
n
|
h
|
w
, uː |
j
, iː |
Краткие гласные ( харакаты ) фатха , касра и дамма транслитерируются как a, i, u соответственно. Шадда отображается удвоением согласного. При написании артикля учитываются солнечные и лунные буквы : aš-šams, al-qamar.
ʾ Алиф , обозначающий долгий гласный /aː/ , транслитерируется как ā. Знак ( ﺓ ) та марбута транслитерируется обычно как конечная буква -h или как -t в позиции первого члена идафы .
Варианты хамзы أ إ ء ئ ؤ вне зависимости от их положения транслитерируются как ʾ. Начальный васлирующийся алиф не транслитерируется через ʾ в начале слова, пишется только начальный гласный, если он произносится: ism.
Алиф максура ( ﻯ ) передается как ā, его транслитерация неотличима от алифа . Долгие гласные /iː/ и /uː/ транслитерируются как ī и ū. Суффикс относительного прилагательного ( нисба ) /ij(j), ijja/ передаётся как -iyy, -iyyah , хотя мужской вариант (первый) обычно транслитерируется как -ī. Нунация опускается при транслитерации. Дефис (-) используется для отделения клитик (артикля, предлогов и союзов) от слов, к которым они примыкают в арабском письме.
« Арабо-индийские цифры » ( ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ) арабской вязи отображаются как западные « арабские цифры » (0 1 2 3 4 5 6 7 8 9).