Гран-при Бразилии 2000 года
- 1 year ago
- 0
- 0
Ва́цис Ре́ймерис ( Вацис Казимирович Реймерис ; лит. Vacys Reimeris ; 3 августа 1921 , Куршенай , Шяуляйский район , Литва — 6 февраля 2017 года , Вильнюс , Литва ) — литовский советский поэт, переводчик, заслуженный деятель культуры Литовской ССР ( 1965 ).
Окончил начальную школу в Куршенай ( 1934 ) и гимназический курс „Savišvieta“ («Самообразование»; 1941). В начале Великой Отечественной войны был эвакуирован вглубь СССР. Затем участововал в боевых действиях.
Член ВКП(б) с 1945 года . После войны работал на радио в Каунасе , был руководителем Каунасского отделения Союза писателей Литвы . Являлся главным редактором еженедельной газеты Союза писателей „ Literatūra ir menas “ («Литература и искусство»; 1949 — 1959 ).
В 1956 году окончил Литературый институт им. А. М. Горького в Москве. В 1952 — 1954 годах — секретарь правления Союза писателей Литвы. В 1969 — 1986 годах — главный редактор еженедельной газеты Общества связи с соотечественниками за рубежом „Gimtasis kraštas“ («Родной край»).
В печати дебютировал в 1934 году . Первая книга стихов „Tėvų žemei“ («Земле отцов») вышла в 1945 . Автор сборников стихов „Su pavasariu“ («С весной»; 1948 ), „Ir skrenda daina“ («И летит песня»; 1952 ), „Su tavim aš kalbu“ («С тобой я говорю»; 1958 ) и другие, также сборника поэм „Žemė su puokšte gėlių“ ( 1986 ), сборника стихов для детей „Šarkos švarkas“ ( 1974 ), „Į svečius Liliputijon“ ( 2001 ).
Издал сборник очерков о Литве „Lietuva — broliška žemė“ ( 1966 ) и книгу с впечатлениями о поездке в США „Užatlantės laiškai“ ( 1974 ).
В поэзии звучат темы официального оптимизма, мирного труда, героизма советского народа, борьбы за мир. Поэзия носит репортажный характер, часто с отчётливым повествовательным сюжетом. Значительная часть стихотворений — любовная лирика (особенно сборник „Ave Maria“ ).
Перевёл на литовский язык поэмы А. Т. Твардовского , стихотворения А. С. Пушкина , К. М. Симонова , Ираклия Абашидзе и других поэтов. В переводе Реймериса издана повесть Ванды Василевской «Просто любовь» ( „Tai tik meilė“ , 1947 )
Произведения Реймериса переводились на языки народов СССР. Известны переводы на английский, польский, русский ( С. Шервинский , Евг. Винокуров, Михаил Двинский), украинский и другие языки.