Ван Вурен, Моник
- 1 year ago
- 0
- 0
Ши́е-Мо́ник Ле́дерман (в публикациях также Шика (Шике) Моник , И. Моник , И. Моник Ледерман и Йешие Моник-Ледерман , при рождении Лейдерман ; идиш יהושע מאָניק לעדערמאַן ; 10 июля 1909 , Бендеры , Бессарабская губерния — сентябрь 1973 , Бат-Ям , Израиль ) — еврейский поэт. Писал на идише .
Шике Моник Лейдерман родился в 1909 году в бессарабском городке Бендеры , расположенном на берегу Днестра , в семье ремесленника Шлойме Мониковича Лейдермана ; учился в хедере , в русской школе . Подростком уехал в США (1925), жил в Чикаго , учился в Чикагском университете . Дебютировал стихами в газете «Фрайе арбэтэр штимэ» ( Свободный рабочий голос , Нью-Йорк ) в 1925 году . В 1935 году уехал в подмандатную Палестину, где продолжил активную литературную деятельность . В 1944 году поселился в Хайфе , где организовал писательскую группу и как агент занимался распространением литературы на идише.
И. Моник—Ледерман входил в небольшую группу писателей, которые продолжили творить на идише после приезда в Палестину — в годы, когда самая литературная деятельность на этом языке в Палестине не поощралась сионистским движением, более того — была необыкновенно затруднена . Собрания еврейских литераторов на идише срывались организованными группами воинственно-настроенной молодёжи, типографии и киоски занимающиеся печатной продукцией на этом языке — подвергались бойкотированию, в крайних случаях сжигались. Тем не менее, группа еврейских поэтов, в которую входили Янкев-Цви Шаргел, Йосэф Паперников, Арье Шамри, Авром Лев, с завидным упорством продолжала работать на идише. Одним из таких упорствующих идишских литераторов был Маник-Ледерман. Работал редактором литературы на идише, подготовил к печати произведения ряда авторов, в частности составил мемориальный сборник «Ди идн фун билгорай и красноброд» ( евреи Билгорая и Красноброда ).
Первый поэтический сборник Моник-Ледермана «Металэнэ квейтн» ( Металлические цветы ) был выпущен тель-авивским издательством «Тхия» в 1935 году . За ним последовали 4 сборника поэзии, среди них — «Трит ин багинэн» ( шаги в рассвете , 1955), «Ин трит фун дайн вандэр» ( В поступи твоих блужданий , 1964), «Ин майн глезэрнэм турэм» ( В моей стеклянной башне , 1968) . Публиковал детские рассказы, басни и стихи в различных периодических изданиях Израиля , участвовал в лексикографической и редакционной работе проекта «Большого словаря еврейского языка» (идиша), четыре тома которого были выпущены на протяжении 1960—1970-х годов под общей редакцией Юдл Марка.
Публиковался в «Киндер-цайтунг» ( детская газета , Чикаго), « Цукунфт » ( будущее , Нью-Йорк), «Нью-Йоркер вохнблат» ( нью-йоркский еженедельник ), «Унзер вэг» ( наш путь , Нью-Йорк), «Унзер цайт» ( наше время , Нью-Йорк), «Вайтер» ( дальше , Нью-Йорк), «Калифорниер йонтеф блетер» ( калифорнийские праздничные листки , Лос-Анджелес ), «Най-велт» ( Новый свет , Тель-Авив), «Штамен» ( колена Израиля , Тель-Авив), «Блетер» ( листки , Тель-Авив), «Ди брик» ( мост , Тель-Авив), «Хефтн» ( тетради , Тель-Авив), «Лебнс-фрагн» ( жизненные вопросы , Тель-Авив), «Циен-югнт» ( молодёжь Сиона , Тель-Авив), «Хеймиш» ( родное , Тель-Авив), «Дос ворт» ( слово , Тель-Авив), «Идише цайтунг» ( еврейская газета , Тель-Авив), «Лецте найес» ( последние новости , Тель-Авив), «Исроэл-штиме» ( голос Израиля , Тель-Авив), в сборниках «Унзерс» ( наше , Тель-Авив) и «Исроэл-шрифтн» ('израильские записки , Тель-Авив), а также в «Идише билдер» ( еврейские картинки , Рига ), «Дер шпигл» ( зеркало , Буэнос-Айрес ), «Ди пресе» ( пресса , Буэнос-Айрес), «Аргентинер беймелех» ( аргентинские деревца , Буэнос-Айрес), «Ин ундзер дор» ( в нашем поколении , Буэнос-Айрес), «Илюстрирте литерарише блетер» ( иллюстрированные литературные листки , Буэнос-Айрес), «Хефтн» ( тетради , Варшава ), «Арбетер ворт» ( рабочее слово , Париж ), «Дер фрайер геданк» ( свободная мысль , Париж), «Хайнт» ( сегодня , Монтевидео ), «Умопхендике идише трибунэ» ( независимая еврейская трибуна , Монтевидео), «Дорем-Африке» ( Южная Африка , Йоханнесбург ), «Кенедер одлер» ( канадский орёл , Монреаль ), на иврите — в «Хайфа ха-оведет» ( рабочая Хайфа ), «Ха-арец шелану» ( наша земля ), «Едиот рамат-ган» ( новости Рамат-Гана ) и других. Подборка его стихов вошла в «Алманах фун идише шрайбер ин Исроэл» ( альманах писателей на идише в Израиле , Тель-Авив, 1962).