Interested Article - Оуэн, Джон (поэт)

Джон Оуэн ( англ. John Owen ) (ок. 1564—1566 — ок. 1622—1628) [ уточнить ] валлийский новолатинский поэт, эпиграммист, педагог.

Родился в Плас Ду в приходе Лланармон в Карнарвоншире . Приходился третьим сыном эсквайру Томасу Оуэну и племянником заговорщику-католику Хью Оуэну [ уточнить ] . Образование получил в Уинчестере под руководством ( ) (закончил его в 1577 году). В 1582 году поступил в Оксфорд и уже с 1584 года был сотрудником его Нового колледжа , а в 1590-м получил там степень бакалавра гражданского права; это произошло через год после того, как он временно покинул Оксфорд и преподавал в Трелехе, Монмутшир . В 1594 или 1595 году покинул Оксфорд, став директором бесплатной школы в Уорике .

Был известен как крупный валлийский знаток латинской классики и сам начал публиковать латинские эпиграммы под псевдонимами Audoenus и Ovenus . Эти произведения в течение некоторого времени пользовались большой популярностью, и Оуэн даже получил прозвище «Британский Марциал » (хотя он был валлийцем , а не англичанином). Латынь в те времена являлась языком образованных людей, поэтому аудитория читателей Джона Оуэна была достаточно широкой.

Несмотря на свои литературные успехи, жил в бедности и сводил концы с концами только с помощью родственников. Его положение ухудшилось ещё более, когда он опубликовал ряд эпиграмм (отличавшихся, согласно ЭСБЕ , «непринуждённым и едким остроумием»), направленных против католической церкви. После этого он потерял многих своих покровителей, а его стихотворения были в 1654 году внесены Римом в Index Expurgatorius ( Индекс запрещённых книг ).

В 1606 году некоторые его эпиграммы были изданы в Лондоне; лучшее издание вышло в Париже в 1795 году. В XVII веке некоторые эпиграммы были переведены на английский, испанский, немецкий и французский языки. Однако современного издания на валлийском языке нет до сих пор [ уточнить ] . Извлечения из его стихотворений с переводом на немецкий язык издали Йорденс , Ф. А. Эберт и Ф. фон Логау . Творчество Оуэна высоко ценил Виктор Гюго , пересказав в 1820 году сюжет одной из его эпиграмм в одной из своих поэм [ какой? ] .

В России эпиграммы Оуэна также переводились :

«Рогатых в море всех!» — так говорил Прелет.
«Сам плавать научись», — жена ему в ответ .

Оригинал:

«In mare cornutos iaciendos», Pontius inquit:
Pontia respondit, «Disce natare prius» .

Примечания

  1. John Owen // (нем.) / Hrsg.: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus ,
  2. John Owen // (швед.) — 1999.
  3. John Owen // (англ.)
  4. (англ.) — 1997. — 319 p. — ISBN 978-0-900439-86-5
  5. Jördens, Carl Heinrich . Owen, J.: Epigrammata selecta. Mit den vorzüglichsten vorhandenen deutschen Übersetzungen und Nachahmungen verschiedener Verfasser hrsg.. — Leipzig: Gleditsch, 1813.
  6. F. A. Ebert. Ioannis Oweni libellus epigrammatum, etc.. — Leipzig, 1824.
  7. Joannis Owen, Angli, epigrammata selecta CCCLXX. Drei hundert und siebenzig ausgewählte Sinngedichte. ... Verdeutscht nach der Weise F. v. Logau's durch J.L.B. Lat. & Germ.. — Nördlingen, 1863.
  8. А. Добрицын. . — Slavica helvetica. — Bern: Peter Lang SA, 2008. — Т. 79. — С. 111. — ISBN 978-303911-485-6 .
  9. Сокровище полезных увеселений, или Лекарство, врачующее людей, преданных печали и скуке. — М. , 1800. — С. 187—188.
  10. Owen, John. I.63. In Pontiam // . — Т. I. 24 сентября 2015 года.

Ссылки

Источник —

Same as Оуэн, Джон (поэт)