Interested Article - Крупская, Дина Валерьевна

Дина Валерьевна Крупская (род. 3 ноября 1966 , в г. Москва ) — российская поэтесса, переводчица, выпускающий редактор детского литературного журнала «Кукумбер» и один из авторов идеи его создания (вместе с Виктором Меньшовым) , лауреат Премии им. Корнея Чуковского , премии журнала «Кольцо А», лауреат поэтического конкурса «Озарение».

Биография

Родилась в 1966 году .

В 1994 году окончила Литературный институт им. Горького , отделение поэзии.

С 2000 по 2012 год — редактор журнала «Кукумбер» .

В 2006 году в Национальном институте здоровья получила диплом по программе «Традиционные восточные системы оздоровления».

В 2010 году стала лауреатом премии им. Корнея Чуковского в номинации «За плодотворную деятельность, стимулирующую интерес детей к чтению, к отечественной детской литературе».

Член Союза писателей Москвы . Владеет английским и китайским языками.

Училась в Московском институте химического машиностроения (МИХМ). После третьего курса уехала с мужем в Псковскую область в деревню, чтобы стать там «Заготовителем дикорастущих плодов и ягод». Собирали травы, грибы, клюкву и кору ивы и сдавали государству. Потом вернулась и окончила Литературный институт имени А. М. Горького . Потом уехала на Кубань , переводила книгу Фэнни Флэгг «Жареные зелёные помидоры в кафе „Полустанок“» и английские стихи из «Антологии поэзии абсурда». По возвращении в Москву стала редактором в журналах «Наша школа», «Ларец Клио», «Разноцветные дороги» (теперь он называется «Путевой журнал») и «Кукумбер» . Переводила фильмы для Московского кинофестиваля и для студии «Марафон», которые записывают фильмы на DVD . Получила второе высшее образование в Институте здоровья человека по специальности «Восточные методы оздоровления» и освоила китайский язык.

Публикации книг и переводов

  1. Барбара Тэйлор Маккаферти «Домашние жучки» — М. , «Фантом-пресс», 1999
  2. Барбара Тейлор Маккаферти «Шуры-муры», там же
  3. Фэнни Флэгг « Жареные зелёные помидоры в кафе "Полустанок" » — М. , « Текст », 2000, 2004, 2007, 2008, 2009. Изд. «Фантом-пресс», 2010
  4. Роберт Пен Уоррен , роман «Дебри» и рассказы — М. «БСГ-пресс», 2001
  5. Роберт Пен Уоррен, «Дебри» — изд. «ОЛМА-ПРЕСС», Москва, 2004; издательство «Астрель», 2010
  6. Роберт Пен Уоррен, рассказы, журнал «Иностранная литература» № 5, 2001
  7. Ханиф Курейши , «Будда из пригорода» — издательство «Иностранка», 2002
  8. Валери Виндзор «Лгунья» — СПб. , « Амфора », 2004
  9. «Весёлый мамонт», книга переводных стихов — М. , ОАО «Московские учебники», 2005
  10. Стихи на CD-ROM в сборнике под названием «Современная русская поэзия», 6500 произведений — 2006
  11. Амброз Бирс , «Словарь циника» — М. , «Спецкнига», 2007
  12. Дина Крупская, «Яблоко в кармане» (стихи) — М. , «Время», 2008
  13. Энн Файн «Дневник кота-убийцы», «Возвращение кота-убийцы» — М. , «Самокат», 2010
  14. Стихи к сказкам Беатрис Поттер «Кролик Питер и его друзья» — М. , « Росмэн », 2009; «Большая книга кролика Питера», 2010; «Котёнок Том и его друзья», 2011
  15. Фэнни Флэгг «Дейзи Фей и чудеса» — «Фантом-пресс», 2009
  16. Фэнни Флэгг «Добро пожаловать в мир, Малышка!» — «Фантом-пресс», 2010
  17. Фэнни Флэгг «Я все ещё мечтаю о тебе…» — «Фантом-пресс», 2011
  18. Лаура Нумерофф «Если дать мышонку печенье» — М. , « Розовый жираф », 2012
  19. Роальд Даль «Огромный крокодил» — М., «Самокат», 2012
  20. Энн Файн. "Кот-убийца и Рождество "— М., «Самокат», 2013
  21. Джуди Блум «Питер обыкновенный» и «Шейла Великая» — М., «Розовый жираф», 2013
  22. Нил Гейман «Одд и Ледяные Великаны» — М., «АСТ», 2013
  23. Фэнни Флэгг «Под радугой» — «Фантом-пресс», 2014
  24. Дина Крупская «МРНЫ» — М., «Аквилегия», 2014
  25. Дина Крупская «Лестница в небо, или Китайская медицина по-русски» — М., «Ганга», 2015
  26. Джуди Блум "Суперфадж" – М., «Розовый жираф», 2015
  27. Энн Файн «Кот-убийца влюбляется», «Кот-убийца сбегает из дому» – М., «Самокат», 2016
  28. Джеймс Хэрриот. Детям. Рассказы о животных - М., «Азбука», 2016
  29. Эбби Ханлон "Дори-фантазерка: Знакомьтесь, Дори"; "Дори-фантазерка: Настоящие друзья", М., "Махаон", 2017
  30. Луи де Берньер. "Синий пес", "Рыжий пес" - М., "Азбука" 2017

Переводные стихи из собрания сказок Беатрис Поттер увидели свет в книге «Сказки Кролика Питера», изд. «Семья и школа», 1994, и были использованы в одноименном мультсериале на ОРТ в 1996 году. Также вошли в книги Беатрис Поттер, изданные « РОСМЭН-ПРЕСС », 2009

Отдельные стихи и поэтические переводы вошли в сборниках:

Публикации в газетах и журналах: «Арион», «Труд», «Неделя», «Сударушка», «Поле чудес», «Крокодил», «Юность», «Семья и школа», «Пионерская правда», «Бибигон», «Улица Сезам», «Семья», «Пампасы», «Кольцо А», , «Наша школа», «Разноцветные дороги», «Туризм и отдых».

Примечания

  1. . Дата обращения: 16 октября 2011. 2 декабря 2013 года.
  2. . Дата обращения: 15 октября 2011. 2 декабря 2013 года.
  3. . Дата обращения: 16 октября 2011. 2 апреля 2015 года.
  4. Григорий Кружков . от 3 апреля 2015 на Wayback Machine Независимая газета , 2008-11-06
  5. Семён Кваша от 2 апреля 2015 на Wayback Machine Газета.ру , 12.04.2013 Цитата: «Переводчик Дина Крупская, поэтесса, редактор детского журнала «Кукумбер», в общем добилась успеха — результат её работы раздражает минимально. Она очень опытный мастер: переводила и детских писателей — к примеру, Беатрис Поттер, и взрослых — например, Роберта Пенна Уоррена. Абсолютная поэтическая прозрачность языка Нила Геймана у неё получилась, правда, какой-то совсем букварной — но вдохновенной, соревнующейся с автором первоисточника гениальности от переводчика никто и не требует. Особенно если учесть, что книга издана тиражом 6000 экземпляров: такими незвездными литературными проектами в наше время занимаются подвижники или халтурщики. Крупская, судя по результату, из числа первых.»

Ссылки

  • Григорий Кружков
  • Иван Мельник беседует с Диной Крупской
  • Редакционно-издательская группа «Наша школа»
Источник —

Same as Крупская, Дина Валерьевна