Являются неотъемлемым атрибутом
белорусской кухни
. По одной из версий драники пришли в белорусскую кухню из немецкой благодаря выпущенному в 1830 году труду «Кухар добра навучаны»
Яна Шитлера
, в котором он привёл позаимствованный у немцев рецепт оладий из картофеля
.
Содержание
Приготовление
Драники готовят из натёртого или давленного сырого картофеля с добавлением соли и яиц. Также добавляется мука — для связывания крахмала. По вкусу могут добавляться другие ингредиенты — например, лук, чеснок. Полученное тесто перемешивают и жарят на сковороде на свином жиру или
растительном масле
.
Остывшие драники меняют вкусовые качества, поэтому некоторыми людьми считается, что их можно есть как самостоятельное блюдо лишь сразу после приготовления.
Также практикуется томление драников в различной посуде (например, в глиняных горшках при наличии печи). В
СССР
широкое распространение получило приготовление драников с начинкой из фарша по примеру голубцов.
Региональные названия
Этому блюду есть и другие названия:
в разных областях
России
—
картофельные оладьи, драники, какорки, теруны, деруны, терунцы, терунки
(у ашкеназских евреев Удмуртии и Татарстана зафиксирован вариант произношения «
крезлики
»
);
Австрия
—
Kartoffelpuffer и др. (см. литературный
немецкий язык
);
региональные австрийские названия:
Erdäpfelpuffer
(«картофельные оладьи»)
, Erdäpfelkrapferl, Kartoffellaibchen;
Германия
— в литературном
немецком языке
:
Kartoffelpuffer
(«картофельные оладьи»),
Reibekuchen
(«тёртые пироги»),
Reibeplätzchen
(«тёртые печенья»),
Kartoffelpfannkuchen
(«картофельные блины»),
Kartoffelplätzchen
(«картофельные печенья») и др. Кроме того большое количество региональных
названий, например: в
Рейнской области
— Rievkooche, Schnibbelskuchen, Krebbelche, Gribbelscher, Kribbelscher, в
Гессене
—
Erbelkrebbel, Kartoffelplätzcher, Panneläppcher, в
Баден-Вюртемберг
— Kardofflkiachla, в
Баварии
—
Erdäpfelpuffer, Reiberdatschi
; и многие др. В Германии картофельные оладьи сервируют с сахаром и
апфельмусом
, а также с квашеной капустой или салатом
.
Швейцария
—
рёшти
(
Rösti
) от
швейц.-нем.
rööschte («жарить»,
нем.
rösten), национальное блюдо Швейцарии; региональные
названия: Härdöpfelchüechli
(«картофельные пироги»)
, Härdöpfeldätschli; Kartoffelpuffer и др. (см. литературный
немецкий язык
);
Erhard Gorys
.
Kartoffelpuffer
// Das neue Küchenlexikon. Von Aachener Printen bis Zwischenrippenstück. — München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997. — S. 264. — 599 S. —
ISBN 3-423-36008-9
.