Interested Article - Une fin

«Une fin» фр. «Конец») — рассказ Ивана Сергеевича Тургенева , созданный им незадолго до смерти. Рассказ был надиктован Тургеневым Полине Виардо по-французски и в рукописи имеет название «Конец. Последний рассказ Тургенева. Записан под его диктовку г-жой Полиной Виардо» ( фр. Une fin. Dernier récit de Tourguéneff. Ecrit sous sa dictée par Mme Pauline Viardot ) .

Впервые опубликован в 1886 году в оригинале в « La Nouvelle Revue » (номер от 1 февраля), с подзаголовком «Последний рассказ Тургенева» ( фр. Dernier récit de Tourguéneff ), и в русском переводе, выполненным Дмитрием Григоровичем , — в том же году в журнале « Нива » (№ 1, с. 2—8). Впоследствии в Полном собрании сочинений и писем в 30 томах был опубликован новый перевод рассказа, выполненный редколлегией издания .

Сюжет

Рассказ разделён на четыре главки и представляет собой воспоминания о нескольких встречах рассказчика с помещиком-самодуром Талагаевым из старинной дворянской семьи Тульской губернии, впавшей в нищету. В первой части рассказчик встречается с героем на постоялом дворе, куда тот приезжает на телеге, наполненной домашней птицей и дичью, и предлагает хозяину постоялого двора что-нибудь купить, однако тот, зная о репутации Талагаева как конокрада , отказывается. Во второй части сосед рассказчика, помещик Павел Мартыныч, обращается к нему с просьбой о помощи: пропала его пятнадцатилетняя дочь Настя, и он уверен, что она у Талагаева. Девушку, действительно, находят в пришедшем в упадок имении Талагаева, который увёз Настю, пообещав ей подарки и поездку в Москву; отец забирает её. В третий раз рассказчик встречает скандального помещика на сельской ярмарке, где тот спорит с обманутым им мужиком, купившим у него лошадь. В результате начинается драка, в которой мужики осаждают Талагаева. Наконец, в последней части рассказчик, возвращаясь ночью домой, видит на дороге труп Талагаева, зарубленного топором, — вероятно, за конокрадство.

История создания

По утверждению Полины Виардо, Тургенев диктовал ей рассказ «недели за две до смерти», то есть в первой половине августа 1883 года. Писатель не стал просить записывать текст по-русски из опасения, что он будет слишком усердно отделывать литературную форму, и это его утомит. Хотя, по свидетельству Виардо, Тургенев диктовал рассказ на смеси французского языка с немецким и итальянским, две сохранившиеся рукописи содержат только французский текст без каких-либо иноязычных включений. В черновой рукописи Полины Виардо рассказ носит название « Un milan » (с фр. «Коршун») .

Тематика

Исследователи творчества Тургенева отмечали тесную связь содержания рассказа с другими произведениями писателя, посвященными проблеме крепостного права в России («речь идёт о пережитках крепостничества, долго еще дававших себя чувствовать и в пореформенное время»). Так, тема «конца», возникшая в творчестве Тургенева в 1870-х годах и завершавшая повествование Тургенева о различных дворянских судьбах, в 1880-х годах получила новое освещение в « ». Эти воспоминания были начаты очерком «Старые портреты» и мыслились писателем как новый цикл рассказов, по значению равный « Запискам охотника ». Этот замысел был частично осуществлен в рассказе «Отчаянный» и в литературной записи рассказа «Конец» .

Примечания

  1. , с. 509.
  2. , с. 509, 511.
  3. , с. 509—510.
  4. , с. 512.

Литература

  • И. С. Тургенев. // Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — М. : Наука, 1983. — Т. 11. — С. 509—512.

Ссылки

Источник —

Same as Une fin