Этимология ойконима «Лондон»
- 1 year ago
- 0
- 0
Ойконим «Баку» соответствует древней своей форме и прошёл сложный путь видоизменений, являвшихся следствием исторических факторов. В современном топониме Баку видно древнее его значение, как «город Бога, место Бога», что связано с горящими фонтанами нефти и газа . Существует предположение о том, что слово «Баку» произошло от перс. باد كوبه (бад кубе) — «обдуваемый ветром» . Но подобное толкование считается народной этимологией и искажает древнюю форму написания слова .
Ряд поселений на Апшероне получили своё название от населявших эти места в древности племён. Так, например, от названия населявших Апшеронский полуостров ираноязычных племён скифов-массагетов ( маскутов ) из династии парфянских Аршакидов произошло название селения Маштага, от мардов — Мардакян, от тюрков — Тюркан, от курдов — Кюрдахана. Некоторые племена же были огнепоклонниками и имели в этих местах свои храмы. Что касается Баку, то оно впервые упоминается в источниках V века . Византийский автор первой половины этого столетия Приск Панийский , описывая путь, ведущий из Скифии в Мидию , сообщает о «пышущем из морского камня пламени» близ Баку. Это первое хронологическое указание на огни близ Баку . Сара Ашурбейли отмечает, что слово «Атш» , искажённое от «Атеш» , означает огонь, название «Атши-Багуан» же — «огни Багуана» , и что речь здесь идёт о Баку . Ахмед Кесреви отождествлял Атеши-Багуан с древним Баку и объяснял значение слова, как «город бога» или «место бога» . Город так назывался потому, что в нём находился один из главных храмов огнепоклонников, а этимология названия города объясняется из древнеперсидского при Сасанидах . Арабский географ аль-Истахри в 930 году сообщает, что недалеко от Баку жили огнепоклонники .
После завоевания страны арабами уже в VIII веке слово «Багу» могло измениться, как отмечает Ашурбейли, в «Баку» . Наиболее ранние написания различных вариантов слова «Баку» в арабоязычных и персоязычных источниках X века даются в следующей форме :
Название города | Источник | Годы |
---|---|---|
Бакух ( араб. باكوه ) | Абу Исхак аль-Истахри | 930 год |
Бакух ( араб. باكه ) | аль-Масуди | 943—944 гг. |
Бакуйа ( араб. باكويه ) | Абу Дулаф аль-Хазраджи | 942—952 гг. |
Баку ( араб. باكو ) | « Худуд аль-алам » | 982 год |
Бакух ( араб. باكوه ) | аль-Мукаддаси | 985 год |
В последующих источниках название «Баку» даётся в следующем виде :
Название города | Источник |
---|---|
Бакух ( араб. باكوه ) | аль-Бируни ( XI век ), Абу Хамид аль-Гарнати ( XII век ) |
Баку ( араб. باكو ) | Хагани Ширвани ( XII век ), Рашид-ад-Дин ( XIV век ), Хасан-бек Румлу ( XVI век ), Амин Ахмед ар-Рази (XVI—XVII вв.), Эвлия Челеби ( XVII век ), Хаджи Халифа ( XVII век ) |
Бакуйа ( араб. باكويه ) | Якут аль-Хамави ( XIII век ), Насир ад-Дин Туси ( XIII век ), Закарийа Казвини ( XIII век ), Хамдуллах Казвини ( XIV век ), Абу-л-Фида ( XIV век ), Бакуви ( XV век ), Ибн Ийас ( XVI век ), Садик Исфахани ( XVII век ) |
Бадкубе ( араб. بادكوبه ) | Дербенд-намэ, Искандер Мунши ( XVII век ), Мирза Мухаммед Мехди-хан Астерабади ( XVIII век ), Мухаммед-Хасан-хан Этемад ас-Салтане ( XIX век ) |
Кесреви отмечает, что «Бадкубе» является более поздней и искажённой формой названия города, что в переводе с персидского означает «обдуваемый ветром» ( бад — ветер, кубе от глагола кубидан — бить). Это название появилось в связи с сильными северными ветрами. Но подобное толкование является народной этимологией и искажает древнюю форму написания слова. Сокращённая форма этого написания в виде Бадкуйе (بادكويه) или Бадку (بادكو) встречается в XVI веке .
У европейских и русских географов и путешественников написание города Баку представляется в следующем виде :
Название города | Источник | Годы |
---|---|---|
Bacu | Каталонская | 1375 год |
Bachu | Фра Мауро | 1459 год |
Bachu | Лезинская | XV век |
Bacu | Мартин Вальдземюллер | XVI век |
Backow | Энтони Дженкинсон | XVI век |
Baca | Гарритс | XVII век |
Baca | Фёдор Годунов | 1613 год |
Bakuie | Адам Олеарий | XVII век |
Backu | Ян Стрюйс | XVII век |
Backu | Пальмквист | XVII век |
Надписи, сохранившие название города Баку, имеются и на стенах мечетей, находящихся на территории старой крепости Ичери-шехер . Так, надпись, высеченная на камне в стене у основания минарета Джума мечети , передаёт содержание текста ярлыка ильхана Олджейту . Упоминаемое в ней слово «Баку» представлено в виде Бакуйа . На монетах, чеканенных в Баку в XIV— XV веках ильханами, джелаиридами и ширваншахами , слово «Баку» также изображено как «Бакуйа» .
В единственной персидской надписи на храме Атешгях , расположенном в Сураханском районе города, упоминается «Бадак» — сокращение от Бад-е кубе. Надпись написана в стихотворной форме и состоит из четырёх строк :
Оригинал | Транслитерация | Перевод |
---|---|---|
آتشی صف کشیده همچون دک
جیی بِوانی رسیده تا بادک سال نو نُزل مبارک باد گفت خانۀ شد رو سنامد (؟) سنة ۱۱۵٨ |
ātaši saf kešide hamčon dak
jeyi bavāni reside tā bādak sāl-e nav-e nozl mobārak bād goft xāne šod ru *sombole sane-ye hazār-o-sad-o-panjāh-o-haštom |
Огонь горит как сплошной ряд
Исфахан(ец) из Бавана пришёл до Бадака «Да будет благословен наступающий Новый Год», — сказал он. Дом был поставлен в (месяце) Сомболе в год 1158-й |
В первой строке автор говорит о ряде или кольце огней, горящих в кельях вокруг храма. Во второй строчке автор говорит, что он родом из Исфахана и Бавана и достиг города Бадак. «Джей» — арабизированная форма от «Гай» — одного из ранних названий Исфахана .
Баван — небольшая деревня к югу от Исфахана . В Исфахане и его пригородах с начала XVII в. существовала зороастрийская община. При шахе Султане Хусейне (1694—1722) почти все зороастрийцы Исфахана были насильственно обращены в ислам, спаслись лишь немногие. До сих пор в районе Йезда есть семьи, ведущие своё происхождение от таких беглецов . Слово «Бадак» использовано как уменьшительное название города Баку для сохранения рифмы стиха (название Баку в источниках XVI—XVIII вв. в. писалось как Бадку, Бад-е кубе ).
В третьей строчке говорится о наступающем Новом годе, в конце стиха упоминается созвездие Сомболе — созвездие Колоса (Девы) , приходящееся на 22 августа — 22 сентября. В написании названия месяца мастер по ошибке переставил l и h в конце слова. В последней строке надписи местным резчиком по камню указан год — 1158-й, что соответствует 1745 г. н. э. и совпадает с датировкой соседней индуистской надписи, где указана дата Самват 1802, что тоже соответствует 1745 г. н. э. Зороастрийцы Ирана использовали свой календарь, празднуя Новый Год (Новруз) в день весеннего равноденствия. Но в XI в. календарная система зороастрийцев пришла в упадок из-за того, что они перестали проводить високосные интеркаляции. Таким образом, Новруз по их календарю стал смещаться относительно своей изначальной даты и к 1745 г. день Новруза приходился на 22 сентября , то есть в период месяца Колоса. Данный календарь называется «кадми» и использовался зороастрийцами Ирана вплоть до XX века, когда они вновь восстановили традицию празднования Новруза в день весеннего равноденствия.