Георгий Константинович Цагаре́ли
(Цагарейшви́ли) (
груз.
გიორგი ცაგარელი (ცაგარეიშვილი)
;
1893
—
1955
) — грузинский советский поэт, писатель, кинодраматург, переводчик с грузинского. Лауреат
Сталинской премии
первой степени (
1941
).
Содержание
Биография
Родился
8
(20) августа
1893 года
в
Кутаиси
, окончил там
гимназию
в 1910 г. В 1910—1914 гг. учился в
Одессе
на историко-филологическом факультете
Новороссийского университета
. Участник поэтических вечеров. Сотрудничал с газетой «Южная мысль», входил в круг «южно-русских» (как они себя называли) молодых одесских поэтов-футуристов, был участником и редактором всех их сборников (см. библиографию). В 1916 г. окончил Сергиевское артиллерийское училище в Одессе (ускоренный выпуск), был на фронте. После Февральской революции был разоблачен как агент царской охранки
, «одесская литературная общественность прекратила знакомство с ним»
. Вернулся в Грузию. Сотрудничал в русских и грузинских журналах. Писал верноподданнические произведения
и переводил грузинских классиков.
В 1937 г. вышел его перевод
поэмы
Шота Руставели
«
Витязя в тигровой шкуре
», многие цитаты из которого стали афоризмами (наиболее известная — «Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны»
). В 1942 г. вышла книга стихов «Дни гнева».
Сталинская премия
первой степени (1941) — за сценарий фильма «Великое зарево» (1938)
Почётная грамота ЦИК Грузинской ССР и медаль — за перевод на русский язык поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре»
Источники
В. Н. Антропов,
Сценаристы советского художественного кино: 1917—1967
, М.: «Искусство», 1972.
Кинословарь
, М.: «Советская энциклопедия», т. 2, 1970.
С. З. Лущик,
Чудо в пустыне
// Дом князя Гагарина. Сборник научных статей и публикаций. Вып. 3, ч. 1, Одесса: ЗАО «Пласке», 2004, стр. 166—235.
Л. М. Турчинский (сост.),
Русские поэты XX века: Материалы для библиографии
, М.: «Знак», 2007.
З. Шишова,
Сильнее любви и смерти
, Феодосия — М.: ИД «Коктебель», 2001.
Примечания
«Давал сведения о грузинском землячестве в высших учебных заведениях» (И. З-горов (Златогоров),
Кошмар: О Георгии Цагарели (он же Цагарейшвили)
// «Южная мысль», 11 июня 1917, стр. 3), см.: Шишова, стр. 273; Лущик, стр. 233.
Лущик, стр. 233.
Например,
Приветствие торжественного заседания Тбилисского совета вождю народов — Великому Сталину
// «Сибирские огни», 1937, № 5—6, стр. 112—113.
Один из пяти существующих полных переводов поэмы на русский язык; другие четыре принадлежат К. Бальмонту, П. Петренко, Ш. Нуцубидзе и Н. Заболоцкому.
См., например, издание
Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре. Поэма. Перевод с грузинского Георгия Цагарели. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1953 (2-е изд.)
, стр. 129. Первое издание — 1937, стр. 124. Хотя, возможно, участвовали редактор первого издания
В. Эльснер
или
П. Антокольский
. Популярность цитат при неизвестности имени переводчика объясняется тем, что при жизни Сталина именно в этом переводе Шота Руставели входил в школьную программу, но переводчик не упоминался.
После смерти Сталина книга изъята из общественных библиотек (З. Шишова, стр. 273, примеч. 49).