Александров-Серж, Александр Сергеевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Александр Сергеевич Гуревич ( 10 июня 1959 , Ленинград — 11 августа 2002 , Санкт-Петербург ) — русский поэт , переводчик поэзии и прозы.
В документах была записана фамилия Кулик (по матери — Ирине Васильевне Кулик), в качестве псевдонима использовал свою исходную фамилию (по отцу — Сергею Григорьевичу Гуревичу , 1934—2021, доценту кафедры электротехнологической и преобразовательной техники ЛЭТИ ). Дед со стороны отца — Григорий Фридлянд , историк и первый декан исторического факультета МГУ ; дядя — Феликс Светов , писатель, диссидент.
Александр родился и прожил всю жизнь в Ленинграде — Петербурге. По образованию — математик: окончил 30-ю физ-мат школу, потом мат-мех Университета , по окончании работал научным сотрудником в одном из ленинградских НИИ, занимался моделированием загрязнения воздуха. Жена — Лариса Мелихова , научный работник, общественный деятель.
В годы перестройки начал писать стихи и переводить с английского стихи и прозу. В 1990 г. ушел из НИИ и сделался переводчиком. Переводил технические тексты, работал в республике Коми у американских нефтеразведчиков, служил переводчиком в Университете. Участвовал в работе литобъединений Александра Кушнера и Нонны Слепаковой , а также семинаров переводчиков Сергея Степанова и . В 1997 г. вступил в . Был участником различных конференций и съездов молодых литераторов, конгресса Европейских писателей, ряда встреч с американскими поэтами, организованными Консульством США в Санкт-Петербурге. В 1998 г. получил 3-й приз на Североамериканском конкурсе открытой поэзии за автоперевод своего стихотворения на английский. Участвовал в деятельности Пенсил-клуба: неформального кружка поэтов Санкт-Петербурга, сочиняющих пародии и импровизации на заданные темы.
Скончался от тяжелой болезни в возрасте 43 лет. Похоронен на Серафимовском кладбище Санкт-Петербурга .
А.Гуревич опубликовал следующие поэтические сборники:
Некоторые стихотворения переведены на английский и французский языки.
Кроме того, стихи публиковались в следующих изданиях:
Из поэтических переводов выделяются переводы английских поэтов XVI—XVIII вв.: У.Шекспира , Р.Мэйтленда, Ф.Сидни , Э.Спенсера , — а также современных американских поэтов: Роберта Боуэна, Юзефа Коммуняки.
Основные публикации поэтических переводов:
Также переводил прозу: от произведений таких мастеров, как У. Фолкнер , Ф. Купер , Э.Питерс , до изящных юмористических рассказов . Выполнил перевод на английский язык звуковой дорожки к кинофильму Юрия Мамина «Русские страшилки» ( ).