Interested Article - Моравско-чешский извод церковнославянского языка

Моравско-чешский извод церковнославянского языка — наименование территориальной разновидности церковнославянского языка древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей . Из сохранившихся памятников наиболее изученными являются глаголические Киевские листки , Пражские глаголические отрывки, а также более поздние (в основном древнерусские ) списки «Жития Вячеслава» и «Беседы на Евангелие» папы Григория Великого . Моравско-чешский извод прекратил своё существование после 1097 года в связи с запретом богослужения в Чехии на славянском языке. С моравской языковой традицией связан хорватский извод церковнославянского языка, возникший на территории чакавского диалекта предположительно ещё в IX веке .

История

Кирилло-мефодиевская миссия пришла в Моравию (863 год) с языком, основанным на солунско-македонском диалекте . В Моравском государстве IX века использовали древнечешский язык , диалект западной группы северославянской языковой области . По структуре оба языка в то время были близки, различия же лежали в области фонетики и грамматики. Различия в синтаксисе определялись тем обстоятельством, что для солунских братьев моделью служил греческий язык, в то время как древнечешский язык опирался на латинский синтаксис. Прастарославянский язык имел к тому времени письменность ( глаголицу ), литературу, был литургическим языком. У прачешского языка кроме устной словесности и отдельных записей делового характера не было ни литературы, ни собственной азбуки .

Моравско-чешский извод церковнославянского языка лёг в основу развития и оформления церковнославянской традиции в странах куда ушли изгнанные из Моравии ученики Мефодия — в Болгарии и Хорватии. Особенно большое влияние он оказал на развитие церковнославянской традиции в Хорватии, где сохранилась изначальная азбука, и значительно больше элементов первой редакции старославянского языка Кирилла и Мефодия.

Характеристика

Основные черты моравского извода :

  • буква ц на месте праславянских *tj, *kt, и з на месте *dj. Примеры: просѩце ‛просящие’, помоць ‛помощь’, отъдазь ‛отдай’;
  • шч на месте праславянских *stj, *skj и *sk в позиции первой палатализации . Примеры: зашчітітъ ‛защитит’, зашчіті ‛защити’;
  • з на месте старославянского ѕ . Примеры мнози ‛многие’, нозѣ ‛ноги’;
  • буквы а и ѹ на месте старославянских носовых ѧ и ѫ.

Присутствуют заимствования из латинского в тех случаях, когда в других изводах эти слова заменяются греческими эквивалентами.

Примечания

  1. , с. 37.
  2. , с. 33.
  3. , с. 13.
  4. , с. 14.
  5. , с. 16.
  6. , с. 23.

Литература

  • Супрун А. Е., Молдован А. М. Старославянский и церковнославянский язык // Языки мира. Славянские языки . — М. : Academia, 2005. — С. 29—69. — ISBN 5-87444-216-X .
  • Мареш Ф. В. Древнеславянский литературный язык в Великоморавском государстве // Вопросы языкознания. — 1961. — № 2 . — С. 12-23 .
Источник —

Same as Моравско-чешский извод церковнославянского языка